foto av freestocks.org på Unsplash ”kärlek”.
ett ord som kan användas och användas för många olika saker som ”jag älskar min mamma”, ”Jag älskar att resa”, eller ”Jag älskar ägg tårtor”. Du kan använda samma ord för att uttrycka ditt intresse och nöje i något, som du gör när du har en djup tillgivenhet för någon.
även om det är fallet för engelska och många andra språk, skiljer det sig också för andra. Det finns olika ord för” kärlek ” på andra språk. I Tamil ensam finns det mer än 50 ord som betyder kärlek.
här är några av dem:
Aru Portugals (oc): kärlek som nåd.
sackariram (fukt): kärlek, öm, mjuk känsla mot en annan; också medlidande, medkänsla.
uruku (uruku) : smälter inuti på grund av kärlek.
uvakai (illustration): kärlek i lycka eller uppfyllande relation.
k jacobtal (kärlek): vanligaste ordet som används för kärleken mellan man och kvinna, men det används också för känslan av människan till Gud, passion för något, etc.
v (wel): kärlek, älskvärd kärlek, vänskap.
foto av Kelly sikkema på Unsplash identifierad av psykologen John Lee på 1970-talet finns det sex olika sätt på vilka människor närmar sig kärlek. De är härledda från klassiska lexikon av grekiska och Latin, som bygger på tre primära former av kärlek — ’Eros’ för passion och lust, ’Ludus’ för Flirtig, lekfull tillgivenhet, och ’Storg Brasilian’ för familjär eller medkännande band av vård.
när de kombineras skapar de ytterligare 3 sekundära former – ’ Pragma ’som hänvisar till ett rationellt, förnuftigt boende,’ mani’, vilket betyder besittande, beroende eller oroliga intimacies, eller’ AG Avsugningsexpertis’, som beskriver välgörande, osjälvisk medkänsla.medan ovanstående studie var en bra utgångspunkt för att förstå hur kärlek beskrivs på språk, fann Tim Lomas, lektor i positiv psykologi vid University of East London, att det fanns minst 14 olika typer av kärlek från att bara analysera 50 språk.
det finns också fraser och ord som inkapslar specifika ögonblick i kärlek också, som ’Koi No Yokan’ på japanska, som hänvisar till den plötsliga kunskapen när du träffar någon som ni två är avsedda att bli kär, eller ’Onsra’ på Boro-språket i Indien som beskriver den bittersöta känslan du får när du vet att en kärlek inte kommer att hålla.
trots det otroligt rika ordförrådet som vissa språk har för denna känsla betyder det inte att det inte finns något utrymme för missförstånd när du försöker kommunicera det.till exempel misstog den tjeckiska författaren Milan Kundera en gång en vanlig artig hälsning i slutet av ett brev riktat till honom av en kvinnlig kollega, för en äkta kärleksförklaring under sin tid i Paris.
på franska språket är det vanligt att skriva ut bokstäver med ”Veuillez AGR jacober, cher Monsieur, l ’assurance de mes sentiments distinguished Securities”, som översätts som ”Vänligen acceptera, Kära herr, försäkran om mina framstående känslor”.
Även om han hade ett bra grepp om det franska språket, kostade Kunderas begränsade kunskaper om sociokulturella konventioner på franska honom ett pinsamt avsnitt av honom som oroade sig oändligt för hur han skulle svara på hennes bekännelse.