Vědět, ve francouzštině: Savoir nebo Connatre – francouzský spolu
na Rozdíl od angličtiny, francouzštiny má t sloveso Connaissez-vous la rozdíl entre les deux rozdíl vsadím se, vsadím se,
tato e
Savoir
vědět, jak něco udělat
Je sais nager
vím, že (jak) plavat
říci „už vím, jak udělat něco“ ve francouzštině, můžete použít „je sais + sloveso infinitiv“. Na rozdíl od angličtiny nemusíte psát“ jak na to“, protože je to již naznačeno ve smyslu „savoir“.
vědět, kdo, co nebo kde
Je sais qui il est
vím, kdo to jeJe sais où elle est
vím, kde je,Je sais où le musée se trouvé
vím, kde se nachází muzeumJe ne sais pas quoi faire
Nevím, co dělat,
V tomto případě, „savoir“ následuje tázací zájmeno jako „qui“ (who), „où“ (kde), „quand“ (když) nebo „quoi‘ (co). Jedná se o ekvivalent slov WH question v angličtině.
Vzhledem k tomu, „connaître“ nikdy následuje tázací zájmeno, můžete si být jisti, že byste měli použít „savoir“ pokaždé, když chcete použít „vědět“, než tázací zájmeno.
Connaître
i když se často překládá „vědět“, ve většině případů je význam „connaître“ blíže „seznámit se“. Přemýšlet o tom tímto způsobem vám ušetří spoustu problémů.
„Connaître“ je přímo následováno osobou, místem nebo věcí, zatímco „savoir“ je následováno tázacím zájmenem nebo slovesem.
znát někoho nebo něco osobně
tu connais ce restaurant ?
znáte tuto restauraci?
Est-ce que vous connaissez le prix du mètre carré à Paris ?
znáte cenu za metr čtvereční v Paříži?
Užitečné výrazy s „savoir“
Qui sait
Toto je ekvivalent „kdo ví?”.
Il est peut-être déjà parti, qui sait ?
možná už odešel, kdo ví?
Tu sais quoi?
toto je neformální výraz, který znamená “ Víte co?”.
Tu sais quoi ? J ‚en ai marre, j‘ me casse
Víš co? Já jsem dost, já jsem odsud
Poznámka: „se kastrol se sladkou omáčkou.“ může znamenat „rozbít“, ale tady to je používáno jako slangový výraz znamenající „vzlétnout“, „být odtud“.
J ‚en sais rien
doslova „o tom nic nevím“. Pomocí tohoto výrazu můžete říci „nemám tušení“.
Všimněte si, že se jedná o spíše neformální výraz. Používejte ji s lidmi, které dobře znáte.
Tu sais où j ‚ ai mis mon téléphone ? Je le trouve pas
(Do) víte, kam jsem dal svůj telefon? Nemůžu najít,
Je ne sais pas
S cizími lidmi, můžete použít „je ne sais pas“ nebo „aucune idée“ (tušení) místo neformálního „j‘ en sais rien“.
Est-ce que vous savez où est le métro le plus proche? Ne, je (ne) sais pas désolé.
víte, kde se nachází nejbližší stanice metra? Ne, nevím, promiň.
Je ne sais quoi
Jako v angličtině, tento výraz se často používá jako podstatné jméno (un je ne sais quoi) popsat něco nebo někoho, že má něco zvláštního.
nicméně, to je také používáno doslovně říkat „nevím co“.
Elle avait un certain je ne sais quoi qui m ‚ a fait tomber fou amoureux
měla jisté je ne sais quoi, která mě padat šíleně v lásce
Je ne sais pas quoi faire demain, une idée?
nevím, co dělat zítra, nějaký nápad?
Užitečné výrazy s „connaître“
Connaître quelque chose sur le bout des doigts
Když se „něco vědět na špičce prstu“, to znamená, ty to víš dokonale.
Tu es prêt pour ton examen ? Oui je connais le sujet sur le bout des doigts.
jste připraveni (svítí: jste připraveni) na zkoušku? Ano, znám téma jako zadní část mé ruky.
Connaître la musique
tento výraz buď znamená, že píseň skutečně znáte, jste s ní obeznámeni. Ale může to také znamenat, že jste na něco zvyklí, protože jste to už prožili.
Pas de téléphones přívěsek l’épreuve, vous connaissez la musique.
žádné telefony během zkoušky, víte, jak to funguje.
Connaître quelque si vybral par coeur
doslova „vědět něco srdcem“. Používá se přesně jako v angličtině.
a force d ‚ entendre cette chanson, je la connais par coeur.
tuto píseň znám nazpaměť, protože jsem ji hodně slyšel.