« Black Friday »: Une expression malheureuse
À l’approche de Thanksgiving chaque année, nous voyons et entendons l’expression commerciale « Black Friday. »
Cette expression de johnny-come-lately me dérange encore quand je l’entends parler à la radio ou la vois se répandre dans le journal en grosses lettres.
Cela me dérange parce que dans un usage plus traditionnel, datant au moins de l’époque romaine, « noir » devant un jour de la semaine véhicule quelque chose de mauvais. Aux États-Unis, les jours ”noirs » de la semaine sont associés à des problèmes en bourse.
Mardi noir: le 29 octobre 1929, jour du krach boursier qui inaugura la Grande Dépression
Jeudi noir: le 24 octobre 1929, jour du ralentissement du marché quelques jours avant le grand krach.
Lundi noir : Le 19 octobre 1987, un autre krach boursier.
D’autres pays ont des expressions de calendrier similaires pour commémorer des choses terribles:
Juillet noir: 1983 pogrom de la population tamoule au Sri Lanka au cours duquel 1 000 personnes sont mortes.
Septembre noir: 1970 « ère des événements regrettables » au cours de laquelle 7 000 à 8 000 personnes sont mortes en Jordanie à la suite des hostilités impliquant l’OLP.
Entrée Wikipedia en noir.
La signification commerciale « le vendredi après Thanksgiving qui détermine si un détaillant réalisera ou non un profit pour l’année” est en fait assez récente. La documentation la plus ancienne pour cette signification du Black Friday date des années 1970.
Pourquoi le « black Friday » dans le sens du profit au détail?
Autrefois, avant des programmes comme Quicken, quand les gens écrivaient encore dans les grands livres, les comptables enregistraient les revenus à l’encre noire et les dépenses à l’encre rouge. (Pensez-y, les programmes informatiques utilisent le noir et le rouge de la même manière.) Tout le monde, pas seulement les détaillants, veut terminer l’année avec un bilan écrit à l’encre noire. Être « dans le rouge”, c’est avoir un solde négatif.
L’idée que le vendredi après Thanksgiving soit le début officiel de la saison des achats de Noël est antérieure à l’expression.
Le premier défilé de Thanksgiving de Macy’s en 1924 est probablement ce qui a établi cette idée. Le film Miracle on 34th Street (1947), regardé par des millions de personnes dans les jours précédant Noël, renforce chaque année l’association du shopping frénétique dans les grands magasins avec l’amour, Kris Kringle, et rendre les enfants heureux.
Une anecdote intéressante: Bien qu’un film de Noël, Miracle on 34th Street est sorti le 2 mai 1947. Le chef du studio, Darryl F. Zanuck, pensait que cela ne rapporterait pas autant d’argent s’il sortait en novembre ou en décembre. Ses publicistes ont dû cacher le fait qu’il s’agissait de Noël!
Comment les temps changent. Et la langue.
Vous voulez améliorer votre anglais en cinq minutes par jour? Obtenez un abonnement et commencez à recevoir quotidiennement nos conseils et exercices d’écriture!
Continuez à apprendre! Parcourez la catégorie Expressions, consultez nos articles populaires ou choisissez un article connexe ci-dessous:
- Comment ponctuer les références aux dates et aux heures
- 50 Types de Propagande
- 50 Synonymes de « Chanson »
Arrêtez de faire ces erreurs embarrassantes! Abonnez-vous aux conseils d’écriture quotidiens aujourd’hui!
- Vous améliorerez votre anglais en seulement 5 minutes par jour, c’est garanti!
- Les abonnés ont accès à nos archives avec plus de 800 exercices interactifs!
- Vous obtiendrez également trois ebooks bonus entièrement gratuits!
Essayez-Le Gratuitement Maintenant