Blasphème japonais

Le blasphème en langue japonaise peut se rapporter à des références scatologiques ou viser à rabaisser l’auditeur en commentant négativement son niveau de compétence, son intellect ou son apparence. En outre, il existe différents niveaux de discours japonais qui indiquent la politesse, la position sociale et le respect, appelés simplement forme honorifique (敬語 keigo). Utiliser la forme incorrecte du japonais peut, en soi, être insultant pour l’auditeur.

Blasphème basé sur la langue

Jurer représenté dans un dessin animé

Dans la culture japonaise, la hiérarchie sociale joue un rôle important dans la façon dont on parle aux différentes personnes avec lesquelles ils interagissent au quotidien. Le choix du niveau de parole, de la politesse, du langage corporel et du contenu approprié est évalué sur une base situationnelle, et une mauvaise utilisation intentionnelle de ces indices sociaux peut être offensante pour l’auditeur dans la conversation.

Les pronoms et suffixes

Les pronoms sont rarement utilisés en japonais par rapport à l’anglais. Au contraire, un locuteur japonais ferait référence à une autre personne, que ce soit à la deuxième personne ou à la troisième personne, par son nom de famille. Cependant, lorsqu’on se réfère à un individu, l’utilisation de suffixes sur les pronoms peut être utilisée pour indiquer des niveaux de politesse.

Par exemple, en anglais, on pourrait dire  » Excusez-moi, Mme Ishiyama, mais je ne peux pas vous entendre. Pourriez-vous parler plus fort s’il vous plait? », ce qui suit serait une traduction incorrecte:

(1)Monsieur Ishiyama, je suis désolé, mais je ne vous entends pas.voulez-vous parler plus fort? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga watashi wa anata wo kikoemasen. Anata wa devise ōkī koe de hanashitekuremasenka?)

L’utilisation des pronoms est trop directe en japonais, et considérée comme offensante ou étrange. On n’utiliserait pas de prononciations pour soi-même,た (« je »), ou pour un autre,you (« vous »), mais plutôt omettrait de prononcer pour soi-même et appellerait l’autre par son nom:

(2)M. Ishiyama, je suis désolé, mais je ne vous entends pas.pouvez-vous parler plus fort? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga, kikoemasen. devise ōkī koe de hanashitekuremasenka?)

L’utilisation de  » Ishiyama » au lieu de son prénom et l’utilisation de « sensei  » (enseignant) comme suffixe indiquent la reconnaissance de la supériorité de Mme Ishiyama dans la hiérarchie sociale en tant qu’enseignante.

En revanche, si l’on devait dire:

(3) Désolé, je ne vous entends pas.dites-le plus fort.(gomen, kikoenai. devise ōkī koe de itte)

pour leur professeur, il serait considéré comme incroyablement impoli. Le statut de Mme Ishiyama n’est pas mentionné, ce qui indique que le locuteur se considère comme étant de rang social égal ou élevé.

Langage honorifique

Le blasphème peut également être accentué par l’utilisation (ou l’absence) de langage honorifique (語語いいご keigo). À la suite des prononciations et des suffixes de l’exemple ci-dessus, l’orateur a contracté les mots « excusez-moi / désolé » (Désolé sumimasen à désolé gomen), « Je ne peux pas vous entendre » ( kkikoemasen à kkikoenai) et « pouvez-vous parler » ( han hanashitekuremasenka àままてitte).

La politesse peut être transmise à l’auditeur en conjuguant des formes simples (tiges verbales) de verbes japonais dans ce qu’on appelle la forme polie.

Considérons l’exemple d’origine. Le verbe de forme simple pour « écouter » estenる kiku. La forme potentielle de ceci est 聞こえる kikoeru, et la forme négative correspondante est 聞こえない kikoenai. La conjugaison polie de la forme simple potentielle négative est alors kkikoemasen, comme on le voit dans l’exemple (1). Dans l’exemple (3), le locuteur a choisi d’utiliser la forme simple 聞こえない kikoenai, ce qui indique un mépris du statut hiérarchique social de Mme Ishiyama par rapport au locuteur.

Des femmes japonaises vêtues de kimono s’inclinant les unes aux autres en salutation formelle dans une salle de tatami

S’inclinant

L’arc a été introduit dans la culture japonaise vers 500-800 avant notre ère, peut-être aux côtés des introduction du bouddhisme chinois dans le pays. S’incliner en saluant une autre personne est devenu une grande partie de la culture japonaise et il existe des coutumes spécifiques qui sont suivies pour faire preuve d’humilité et de respect dans des situations telles que les réunions d’affaires, les occasions formelles et les interactions quotidiennes. Lors de l’exécution d’un arc debout (正立 seiritsu) à un autre locuteur japonais, le dos de l’individu doit rester droit, les mains à côté et les yeux écartés du sol. De la position assise, l’individu doit être assis sur ses genoux (UME seiza), les mains formant un triangle sur le sol devant elles, et la tête se déplaçant vers les mains. L’arc n’a pas besoin d’être maintenu longtemps, mais l’action ne doit pas non plus être précipitée. La vitesse à laquelle l’arc est exécuté peut en conséquence déduire des niveaux de politesse ou de grossièreté.

La profondeur de l’arc effectuée par un individu change la signification de l’arc. Un arc de 15 degrés est considéré comme un arc occasionnel ou un arc de salut (会釈 eshaku). Ce type d’arc peut être utilisé avec une personne de statut hiérarchique social égal, comme un collègue ou l’ami d’un ami. Un arc de 30 degrés est considéré comme un arc poli (浅礼 senrei) et doit être fabriqué à partir de seiza, pas de seiritsu. Ce type d’arc est utilisé dans des situations semi-formelles. Un arc de 45 degrés est un arc respectueux (敬礼 keirei) et peut être fait en position assise ou debout. L’arc respectueux est utilisé pour saluer un supérieur comme un employeur ou une belle-famille. Enfin, un arc profond de plus de 45 degrés est appelé un arc révérencieux (最敬礼 saikeirei) et cela est réservé soit à une audience avec l’empereur, soit pour communiquer une profonde révérence ou un regret.

En ce qui concerne le blasphème, l’utilisation d’une forme d’arc trop polie ou respectueuse peut faire preuve de sarcasme et de dédain, et inversement, choisir un arc mal familial peut être offensant pour l’autre partie.

Sexe

Comme en anglais, les profanations relatives au corps ont tendance à se référer aux mots directs pour les parties du corps et ne peuvent pas nécessairement être des mots négatifs.

Profanations masculines

  • kusojijii – vieux pet, vieux sac (vieil homme désagréable)
  • do’inpo– impuissant
  • chinpoko chinpoko – bite, pénis, piqûre
  • chinchin – pénis pré-pubescent, willy
  • chinpochin – pénis pré–pubescent, willy
  • chinpochin – pénis pré–pubescent, willy
  • chinpochin – pénis pré–pubescent, willy
  • chinpochin – pénis pré-pubescent, willy
  • chinpochin – pénis pré-pubescent, willy
  • chinpochin – pénis pré-pubescent, willy
  • chinpochin – pénis pré-pubescent, willy
  • chinpochin – pénis pré-pubescent, willy
  • chinpochin – pénis pré-pubescent, willy
  • chinpochin – pénis pré-pubescent, willy penisu – pénis, phallus (médical le terme, serait perçu comme bizarre lorsqu’il est utilisé dans la conversation)
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon- pénis, phallus

  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • dankon-pénis, phallus
  • yōmono – pénis, phallus

Femelle jurons

  • abazure – salope
  • abazure – salope
  • yariman – salope
  • kusobabaa – vieux con, vieille sorcière (désagréable vieille femme)
  • manko – vagin, chatte
  • manko – vagin, chatte
  • manko – vagin, chatte
  • manko – vagin, chatte
  • manko – vagin, chatte
  • manko – vagin, chatte
  • manko – vagin, chatte
  • manko – vagin, chatte
  • manko – vagin, chatte
  • manko – vagin, chatte
  • manko – vagin, chatte
  • おまここ – vagin, des vis, des rapports vaginaux
  • おまここ – vagin, des vis, des rapports vaginaux
  • まれめちゃん – vulve, vagin, chatte
  • まれめちゃ guerre, vulve, vagin, chatte
  • まれめちゃ guerre waremechan – vulve, du vagin, de la chatte (de même que le wareme avec la mièvre suffixe ‘chan’)
  • おめこ omeko – vagin, des vis, des rapports vaginaux
  • おめこ – vagin, des vis, des rapports vaginaux
  • まれめちゃ guerre, vulve, vagin, chatte
  • おめこ -vagin, des vis, des rapports vaginaux
  • おめこ -vagin, des vis, des rapports vaginaux
  • おめこ -vagin, vis, vaginales
  • おめこ -vagin, des vis, des rapports vaginaux
  • , rapports vaginaux

Profanations neutres

  • hentai – pervers, pervers
  • lascive sukebe–lech, lecher
  • méchant iyarashii – dégoûtant, obscène, indécent
  • trou du cul gesuyarou–lech
  • méchant iyarashii – dégoûtant, obscène, indécent
  • trou du cul gesuyarou–lech
  • méchant iyarashii – dégoûtant, obscène, indécent
  • trou du cul gesuyarou–lech
  • méchant iyarashii – dégoûtant, obscène, indécent
  • méchant iyarashii – dégoûtant, obscène, indécent
  • méchant iyarashii – dégoûtant, obscène, indécent
  • méchant iyarashii – dégoûtant, obscène, indécent
  • méchant iyarashii – dégoûtant, indécent
  • trou du cul

Insultes

Insultes japonaises courantes

  • deku – un surnom qui signifie « personne inutile » ou « quelqu’un qui ne peut rien faire »
  • kutabare – tomber mort
  • shinjimae – aller en enfer
  • kuso kurae – aller en enfer
  • kuso kurae – aller en enfer
  • kuso kurae – aller en enfer
  • kuso kurae – aller en enfer
  • kuso kurae – aller en enfer
  • kuso kurae – aller en enfer
  • kuso kurae – aller en enfer
  • kuso kurae – aller en enfer
  • kuso kurae – aller en enfer
  • kuso kurae – aller en enfer
  • kuso kurae – aller en enfer
  • kuso kurae – aller en enfer
  • kuso kurae – aller en enfer
  • – va au diable Manger shit
  • kusottare kusottare – (littéralement) shit-goutte à goutte
  • kisama – pronom grossier ‘vous’
  • temee temae – pronom grossier ‘vous’
  • doke – déplacez–le, écartez–vous
  • doke – déplacez–le, écartez–vous
  • doke – déplacez-le, écartez-vous
  • doke – déplacez-le, écartez-vous
  • de la voie
  • doke – bouge-le, sors de la voie
  • doke – bouge-le, sors de la voie
  • doke – bouge-le, sors de la voie
  • doke – bouge-le, sors de la voie
  • doke – bouge-le, sors de la voie
  • doke – bouge-le, sors de la voie
  • koitsu, aitsu – expression grossière et trop familière pour un tiers

  • kono yarou – vous morceau de merde (généralement dirigé contre les hommes)
  • chauffe, yaatsume yatsu, yatsume – personne désagréable et détestée
  • chikushō – oh merde, merde, oh l’enfer
  • やかしい, ジまかまし~ yakamashii, jakamashi~ – taire
  • うるさい,ままい urusai – taire
  • ま (さいてい) saitei – le pire, dégoûtant
  • いいままにしま (いいかままにしま) ii kagen ni shiro – arrêter de déconner
  • まいまましま (いいかままにしま) ii kagen ni shiro – arrêter de déconner
  • まるさい, うさい urusai – taire
  • まるさい, うさい urusai – taire
  • まるさい, うさい urusai – taire
  • まるさい, うさい urusai – taire
  • まるさい, うさい urusai – taire
  • メ moi – suffixe qui implique le mépris
  • けこき (けこき) hekoki – farter

la Stupidité

  • あけa – idiot, crétin, imbécile
  • あけa – idiot, crétin, imbécile
  • あけa – idiot, crétin, imbécile
  • あけa – idiot, crétin, imbécile
  • あけa – idiot, crétin, imbécile
  • あけa – idiot, crétin, imbécile
  • あけa – idiot, crétin, imbécile
  • あけa – idiot, crétin, imbécile
  • あけa – idiot, crétin, imbécile
  • あけa – idiot, crétin, imbécile
  • あけa – idiot, crétin, imbécile
  • /li>
  • 馬mm (mかやmう) baka yarō – idiot, crétin, imbécile
  • まmけ manuke – paumé, perdant (littéralement « manquer un battement’, ‘out of rhythm’)
  • のmま noroma – slowpoke, twit, daft
  • へたくそ hetakuso – maladroit, manque de compétences
  • まmけ manuke – paumé, perdant (littéralement « manquer un battement’, ‘out of rhythm’)
  • のmま noroma – slowpoke, twit, daft
  • へたくoso – maladroit, manque de compétences
  • でたくoso – maladroit, manque de compétences
  • でたくoso – maladroit, manque de compétences
  • でたくoso – maladroit, manque de compétences
  • boke – ignorant, ignorant, stupide, stupide
  • toroi – lent d’esprit, n’a pas ‘obtenir’
  • de la Personnalité/les gens
    • kusogaki – bad-mannered enfant, gosse
    • warugaki – gosse
    • warugaki – gosse
    • warugaki – gosse
    • warugaki – gosse
    • warugaki – gosse
    • warugaki – gosse
    • warugaki – gosse
    • warugaki – gosse
    • warugaki – gosse
    • warugaki – gosse
    • warugaki – gosse
    • warugaki – gosse
    • warugaki – gosse
    • warugaki – gosse
    • ,
    • さす busu – vilaine
    • さび chibi – runt, shorty
    • さきたなkuchikitanai – mauvaise gueule, salope
    • さきたなkuchikitanai – mauvaise gueule, salope
    • けきたなkuchikitanai – mauvaise gueule, salope
    • けち kechi – avare, moyenne
    • さるい zurui – égoïste, injuste
    • ささい/veuillez dasai – démodé, dasai – démodé, dasai – démodé, dasai – démodé, dasai – démodé, dasai – démodé, dasai – démodé, dasai – démodé, dasai – démodé, dasai – démodé, boiteux
    • kusomajime – trop sérieuses, goody-deux-chaussures
    • ヲタク otaku – creepily obsessionnel (généralement de l’ordinateur ou de la pop-culture geeks, également utilisé pour décrire soi-même comme un hardcore fan de l’anime, de jeux et de mangas)
    • 意そまじめ kusomajime – vicieux, méchant, yowamushi – faible, lâche (littéralement « insecte faible »)
    • 腰きけ (こしきけ) koshinuke– lâche
    • ( (literally) usotsuki – menteur
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi (abréviation de dégoûtant, kimochi warui) – dégoûtant, dégoûtant
    • uzai uzai – dégoûtant, dégoûtant

    Euphémismes raciaux

    Le Japon a réussi à préserver sa culture en s’isolant des autres pays. Avant les Guerres mondiales, le Japon entretenait des relations instables avec les nations qui les entouraient, notamment la Corée et la Chine. Après les Guerres mondiales, la civilisation japonaise a été exposée à la culture occidentale, ce qui a entraîné une série d’insultes en ce qui concerne la nationalité, la race et le lieu d’origine.

    • 人人 (いいじん) gaijin – touriste, alien – allumé. outsider – NB: Bien que ce terme puisse être utilisé comme une insulte, c’est également le mot le plus courant pour l’étranger et, en tant que tel, le contexte est essentiel pour déterminer le niveau d’infraction à donner – le cas échéant.
    • ijin – étranger, une autre personne
    • ihōjin – étranger, étranger
    • ketō – étranger, étranger, nouveau venu, étranger, non-natif
    • takokujin – étranger, étranger, étranger
    • ijin – étranger, étranger, étranger
    • ijin – étranger, étranger, étranger
    • ijin – étranger, étranger, étranger
    • ijin – étranger, étranger
    • >

    • ijin – étranger, étranger, étranger
    • ijin – étranger, étranger, étranger
    • ijin – étranger, étranger, étranger
    • ijin – étranger, étranger, étranger
    • ijin – étranger, étranger, étranger
    • ijin – étranger, étranger, étranger
    • ijin – étranger, étranger, étranger
    • ijin – étranger, étranger, étranger
    • ijin – étranger, étranger, étranger
    • ijin – étranger, étranger, étranger
    • Personne coréenne
    • Personne coréenne (Littéralement, Personne Kimchi)
    • Personne coréenne (Littéralement, Personne Kimchi)
    • Personne coréenne (Littéralement, Personne Kimchi)
    • Personne coréenne (Littéralement, Personne Kimchi)
    • Personne coréenne (Littéralement, personne Kimchi)
    • Personne coréenne (Littéralement, personne Kimchi)
    • Personne coréenne (Littéralement, personne Kimchi)
    • Personne coréenne (Littéralement, Kimchi)
    • Personne coréenne (Littéralement, Kimchi)
    • Personne coréenne (Littéralement, Kimchi)
    • Personne coréenne (Littéralement, Kimchi)
    • Personne coréenne (Littéralement, Kimchi)
    • Personne coréenne (Littéralement, Kimchi)
    • Personne coréenne (Littéralement, Kimchi)
    • Personne coréenne (Littéralement, Kimchi)
    • personne coréenne (Littéralement, personne Kimchi)

  • Personne coréenne (Littéralement, personne Kimchi)
  • Personne coréenne (Littéralement, personne Kimchi)
  • Personne coréenne (Littéralement, personne Kimchi)
  • Personne coréenne (Littéralement, personne Kimchi)
  • Personne coréenne (Littéralement, personne Kimchi)
  • Personne coréenne (Littéralement, personne Kimchi)
  • « Tokutei Asiatique ». Un terme péjoratif utilisé contre les Coréens et les Chinois signifiant « Asie spécifique »

Homosexualité

Il existe des preuves d’hommes japonais s’engageant dans des relations homosexuelles légales depuis les années 1600, en particulier parmi les moines et leurs acolytes. Dans les années 1900, le Japon a commencé à repousser son acceptation de l’homosexualité et a introduit des lois rendant la sodomie illégale et a augmenté la critique de l’activité homosexuelle. Depuis lors 8.9% des Personnes japonaises âgées de 20 à 59 ans s’identifient comme LGBT, et des protections minimales sont actuellement en place contre la discrimination sur le lieu de travail, la discrimination en matière de logement et d’autres formes de discrimination à l’encontre des personnes s’identifiant LGBT au Japon. De plus, il existe une approche « ne demandez pas, ne dites pas » aux homosexuels qui rejoignent l’armée, et il est interdit aux hommes homosexuels de donner du sang aux hôpitaux, à moins qu’ils ne s’abstiennent d’activités homosexuelles pendant 6 mois.

  • danshoku – plaisir sexuel masculin
  • dōseiaisha – (littéralement) personne d’amour de même sexe
  • okama – (littéralement) pot, argot pour homme gay
  • gay gei-gay
  • homo–homosexuel
  • homo–homosexuel
  • gay gei–gay
  • gay gei–gay
  • gay gei–gay
  • gay gei–gay
  • gay gei–gay
  • gay gei–gay gay
  • gay gei-gay
  • gay gei-gay
  • gay gei-gay
  • gay gei-gay
  • gay gei-gay
  • gay gei-gay
  • gay gei-gay
  • gay gei-gay
  • gay gei-gay
  • gay gei-gay
  • onabe – (littéralement) pot, argot pour femme gay
  • bian bian – lesbienne
  • lesbienne rezu- lesbienne
  • lesbienne rezubian-lesbienne
    1. ^ a b « Que voulez-vous »
    2. ^ab « Que voulez-vous »
    3. ^ab « Que voulez-vous »
    4. ^ ab « Que voulez-vous »
    5. ^ ab « Que voulez-vous »
    6. ^ a b « Que voulez-vous »
    7. ^ a b « Que voulez-vous »
    8. ^ a b « Que voulez-vous »
    9. ^ a b « Que voulez-vous »
    10. ^a b « Que voulez-vous »
    11. ^a b « Que voulez-vous »
    12. ^a b « Que voulez-vous »
    13. ^ a b « Que voulez-vous »
    14. des insultes et des jurons japonais? ». www.sljfaq.org . Récupéré le 30/04/2019.

    15. ^ a b « Qu’est-ce que la langue de respect japonaise? ». www.sljfaq.org . Récupéré le 01/05/2019.
    16. ^thanasiskaravasilis. « 7 Principaux Dialectes Japonais Que Vous Devez Connaître | Couramment Le Japonais ». Récupéré le 30/04/2019.
    17. ^ par. « La Forme Honorifique, la Forme Humble et la Forme Polie ». Wasabi – Apprenez le Japonais en ligne. Récupéré le 30/04/2019.
    18. ^ « Le Japonais: Une Langue Fortement Chargée De Culture ». immi.se . Récupéré le 01/05/2019.
    19. ^ a b c « Langue japonaise – Comprendre et intégrer le japonais ». Les Grands Cours Quotidiens. 2017-02-14. Retrieved 2019-05-01.
    20. ^ « Formes verbales japonaises ». www.coscom.co.jp . Récupéré le 10/05/2019.
    21. ^Kim, Tae (16/10/2017). « Forme potentielle ». Apprenez le japonais. Retrieved 2019-05-10.
    22. ^ « Grammaire japonaise – Forme Simple Négative des Verbes / PuniPuniJapan ». Retrieved 2019-05-10.
    23. ^ a b Suzuki, Mami (23/10/2015). « S’incliner au Japon ». Tofugu. Retrieved 2019-05-10.
    24. ^ »système reproducteur humain / Définition, Diagramme &Faits ». Encyclopédie Britannica. Récupéré le 30/04/2019.
    25. ^ Éditeurs, Histoire com. « Hirohito ». HISTOIRE. Récupéré le 30/04/2019.CS1 maint: texte supplémentaire: liste des auteurs (lien)
    26. ^Tanabe, Shunsuke (16/08/2010).  » Perspectives japonaises sur « l’Asie »  » (PDF). Archivé de l’original (PDF) le 16/08/2010. Récupéré le 17/05/2019.
    27. ^a b Furukawa, Makoto. « La Nature changeante de la Sexualité: Les Trois Codes encadrant l’Homosexualité dans le Japon moderne ». Journal féminin États-Unis-Japon. Supplément anglais. 7.
    28. ^ « Droits LGBT au Japon ». Equaldex. Récupéré le 30/04/2019.



Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.