» Et « & » Ou « en un seul mot
L’un de mes mots allemands préférés m’a pris beaucoup de temps à apprendre à prononcer et encore plus à bien comprendre. Le mot beziehungsweise a non seulement une signification assez complexe, mais il est aussi si long que dans la plupart des cas, les gens abrègent la forme écrite en bzw.
Souvent, beziehungsweise se traduit simplement par « ou »:
Les informations sur la beziehungsweise eine Hütte bekommt man ab fünfundfünfzig Euro.
You get a trailer or a hut from fifty-five euros.
Caption 33, Berlin – camping intérieur au « Hüttenpalast »
Play Caption
So why not simply say ou (« or ») instead of the longer respectivement? One reason is that the latter often goes more in-depth than just saying » or. »You may want to rent either a trailer or a hut, or perhaps both a trailer and hut. Respectivement, thus often translated as « respectively »too:
dès que la demande a été présentée conformément à l’article cinquante des traités de l’UE.
Dès que, ou respectivement, seulement lorsque la motion conformément à l’article Cinquante des traités de l’UE est présentée.
Légendes 17-18, Brexit-Votum-Merkel warnt vor Spaltung Europas
Légende de jeu
Parfois, beziehungsweise est utilisé pour affiner un sens et dans ce cas est traduit par « plus spécifiquement »:
Damit man dieses Geld auch bekommt, benötigt man ein Bankkonto beziehungsweise ein Girokonto.
Pour recevoir cet argent, vous avez besoin d’un compte bancaire, plus précisément d’un compte courant.
Légendes 7-8, Eva erklärt-Bankkonten
Légende de lecture
ESPACE RÉSERVÉ À LA BANNIÈRE
Apprentissage ultérieur
Donc, que vous appreniez l’allemand pour le plaisir ou (beziehungsweise) pour les affaires — peut-être les deux, non? — c’est un bon mot à avoir dans votre vocabulaire actif. Bien qu’il ne soit généralement pas traduit en tant que tel, pour moi, cela a aidé à considérer le mot comme le « et / ou » que vous voyez parfois en anglais. Jetez un coup d’œil à des exemples de beziehungsweise en contexte sur Yabla Allemand.