Histoire de chien hirsute
Mark Twain et l’histoire du vieux ramEdit de grand-père
Une histoire typique de chien hirsute se produit dans le livre de Mark Twain sur ses voyages dans l’Ouest, en la malmenant. Les amis de Twain l’encouragent à aller trouver un homme appelé Jim Blaine quand il est correctement ivre, et lui demandent de raconter « l’histoire émouvante du vieux bélier de son grand-père. »Twain, encouragé par ses amis qui ont déjà entendu l’histoire, trouve enfin Blaine, un vieux mineur d’argent, qui entreprend de raconter l’histoire à Twain et à ses amis. Blaine commence avec le bélier (« Il n’y a jamais eu un vieux bélier plus bullier que ce qu’il était »), et continue pour quatre pages de plus non illustrées.
En chemin, Blaine raconte de nombreuses histoires, dont chacune se raccorde à celle d’avant par un fil ténu, et dont aucune n’a à voir avec le vieux bélier. Parmi ces histoires se trouvent: une histoire de missionnaires bouillis; d’une dame qui emprunte un faux œil, une jambe de cheville et la perruque de la femme d’un vendeur de cercueils; et une dernière histoire d’un homme qui se fait prendre dans des machines dans une usine de tapis et dont « widder a acheté le morceau de tapis dans lequel ses restes étaient tissés… »Alors que Blaine raconte l’histoire des funérailles de l’homme au tapis, il commence à s’endormir et Twain, regardant autour de lui, voit ses amis « suffoquer de rires réprimés. » Ils l’informent maintenant qu' » à un certain stade d’ivresse, aucune puissance humaine ne pouvait s’empêcher de partir, avec une onction impressionnante, raconter une merveilleuse aventure qu’il avait déjà eue avec le vieux bélier de son grand—père – et la mention du bélier dans la première phrase était aussi loin qu’un homme l’avait entendu, à ce sujet. »
Nikolai Gogol et l’histoire du capitaine KopeikinEdit
Une longue histoire de chien hirsute (environ 2 500 mots en traduction anglaise) se déroule dans le chapitre 10 du roman Dead Souls de Nikolai Gogol, publié pour la première fois en 1842. Le personnage central du roman, Chichikov, arrive dans une ville russe et commence à acheter des serfs (« âmes ») décédés aux propriétaires fonciers locaux, soulageant ainsi les propriétaires d’une charge fiscale basée sur un recensement peu fréquent. Alors que la confusion et la suspicion sur les motivations de Chichikov se répandent, les responsables locaux se réunissent pour essayer de discerner les motivations et les antécédents de Chichikov. À un moment donné, le maître de poste local interrompt: « Lui, messieurs, mon cher monsieur, n’est autre que le capitaine Kopeikin! »Aucun des autres dans la pièce ne connaît le capitaine Kopeikin et le maître de poste commence à raconter son histoire.
Le capitaine Kopeikin a été grièvement blessé au combat à l’étranger lors du conflit militaire avec la France napoléonienne en 1812. Il a été renvoyé à Saint-Pétersbourg en raison de la gravité de ses blessures, notamment la perte d’un bras et d’une jambe. À l’époque, un soutien financier ou autre n’était pas facilement fourni aux soldats dans un tel état à la suite de blessures au combat, et le capitaine Kopeikin a du mal à payer la chambre et la pension avec ses fonds rapidement épuisés. Alors que sa situation devient de plus en plus désastreuse, Kopeikin prend sur lui de se confronter au chef d’une « sorte de haut-commissariat, d’un conseil ou autre chose, vous comprenez, et le chef de celui-ci est le général en chef untel ou untel. »Il est entendu que ce haut gradé militaire pourrait avoir les moyens d’aider Kopeikin ou de mettre un mot pour une pension quelconque. Ceci est suivi d’un long résumé des réunions de Kopeikin et des tentatives répétées de solliciter l’aide de ce leader sur une période de temps. Finalement, le maître de poste déclare: « Mais pardonnez-moi, messieurs, ici commence le fil, pourrait-on dire, l’intrigue du roman » et commence à introduire une bande de voleurs dans l’histoire.
À ce stade, un auditeur s’interrompt en s’excusant: « Vous avez vous-même dit que le capitaine Kopeikin manquait un bras et une jambe, tandis que Chichikov…. »Le maître de poste se gifle soudainement sur la tête et admet que cette incohérence ne lui était pas venue au début et « a admis que le dicton « Le recul est le point fort de l’homme russe » était parfaitement correct. »
Isaac Asimov et l’histoire du Shah Guido G.Edit
Dans la collection d’histoires d’Isaac Asimov intitulée Buy Jupiter and Other Stories, est une histoire intitulée « Shah Guido G. » Dans ses notes de fond, Asimov identifie le conte comme une histoire de chien hirsute, et explique que le titre est une pièce de théâtre sur « chien hirsute ».