Ruth 1nouvelle Version Internationale
Naomi Perd Son Mari et Ses Fils
1 À l’époque où les juges ont statué, (A) il y avait une famine dans le pays.B) Ainsi, un homme de Bethléem en Juda, C) avec sa femme et ses deux fils, alla vivre quelque temps D) dans le pays de Moab.E) 2 Le nom de l’homme était Élimélek, F) le nom de sa femme était Naomi, et les noms de ses deux fils étaient Mahlon et Kilion.G) Ils étaient Éphrathites (H) de Bethléem, (I) de Juda. Et ils sont allés à Moab et y ont vécu.
3 Maintenant, Elimelek, le mari de Naomi, est mort, et elle s’est retrouvée avec ses deux fils. 4 Ils épousèrent des femmes Moabites, l’une nommée Orpa et l’autre Ruth.(K) Après qu’ils y eurent vécu une dizaine d’années, 5 Mahlon et Kilion (L) moururent également, (M) et Naomi se retrouva sans ses deux fils et son mari.
Naomi et Ruth retournent à Bethléem
6 Lorsque Naomi apprit à Moab (N) que le Seigneur était venu au secours de son peuple (O) en lui fournissant de la nourriture (P), elle et ses belles-filles (Q) se préparèrent à rentrer chez elles à partir de là. 7 Avec ses deux belles-filles, elle quitta le lieu où elle habitait et se mit en route pour les ramener au pays de Juda.
8 Alors Naomi dit à ses deux belles-filles: « Retournez, chacune de vous, chez votre mère.(R) Que le Seigneur vous montre de la bonté, (S) comme vous avez montré de la bonté envers vos maris morts (T) et envers moi. 9 Que l’Éternel accorde que chacun de vous trouve le repos (U) dans la maison d’un autre mari. »
Puis elle les embrassa (V) au revoir et ils pleurèrent à haute voix (W) 10 et lui dit: « Nous retournerons avec toi vers ton peuple. »
11 Mais Naomi a dit : » Rentrez chez vous, mes filles. Pourquoi tu viendrais avec moi ? Vais-je avoir d’autres fils, qui pourraient devenir vos maris?(X) 12 Rentrez chez vous, mes filles; je suis trop vieille pour avoir un autre mari. Même si je pensais qu’il y avait encore de l’espoir pour moi — même si j’avais un mari ce soir et que j’avais ensuite donné naissance à des fils — 13 attendriez-vous qu’ils grandissent?Y) Resteriez-vous célibataire pour eux? Non, mes filles. C’est plus amer (Z) pour moi que pour toi, parce que la main du Seigneur s’est retournée contre moi!(AA) »
14 À ce moment-là, ils pleurèrent à nouveau (AB) à haute voix. Puis Orpah embrassa sa belle-mère (AC) au revoir, (AD) mais Ruth s’accrocha à elle.(AE)
15 « Regarde, dit Naomi, ta belle-sœur (AF) retourne vers son peuple et ses dieux.Retourne avec elle. »
16 Mais Ruth répondit : » Ne me pousse pas à te quitter (AH) ou à me détourner de toi. Où tu vas, j’irai, (AI) et où tu restes, je resterai. Ton peuple sera mon peuple (AJ) et ton Dieu mon Dieu.17 Là où tu mourras, je mourrai, et là je serai enterré. Que le Seigneur traite avec moi, que ce soit si sévèrement, si même la mort vous sépare de moi. »(AM) 18 Quand Naomi s’est rendu compte que Ruth était déterminée à l’accompagner, elle a cessé de l’exhorter.(AN)
19 Alors les deux femmes continuèrent jusqu’à leur arrivée à Bethléem.Quand elles arrivèrent à Bethléem, toute la ville fut agitée à cause d’elles, et les femmes s’écrièrent: « Est-ce que cela peut être Naomi? »
20 ”Ne m’appelez pas Naomi « , leur dit-elle. « Appelez-moi Mara, parce que le Tout-Puissant (AQ) a rendu ma vie très amère.21 Je suis parti plein, mais le Seigneur m’a ramené vide.Pourquoi m’appeler Naomi ? Le Seigneur m’a affligé; Le Tout-Puissant m’a apporté le malheur. »
22 Alors Naomi est revenue de Moab accompagnée de Ruth la Moabite, (AU) sa belle-fille, (AV) arrivant à Bethléem alors que la récolte d’orge (AW) commençait.(HACHE)