A “Lucifer” eredete

Lucifer nagyobb Egyháza a Lucifer-mítoszt vizsgálja.

a “Lucifer” nevet vagy szót hagyományosan Sátánnal, a Genezis könyvében szereplő kígyóval és általában egy démoni vagy gonosz alakkal társították A keresztények és a nem keresztények többsége egyaránt. De egy nemrégiben a Lucifer nagy Egyháza (Gcol) által készített blogbejegyzésben a cikk elmagyarázta, hogy a mainstream keresztények állítása a Luciferre való bibliai hivatkozásról és ami még fontosabb, a név Sátánnal vagy gonoszsággal való kapcsolatáról nem más, mint csupán mítosz. Az egyház tagjai számára a “Lucifer” kifejezést, amely szó szerint pozitív dolgot jelent, történelmileg félreértelmezték, és a dogma, a hamis popkultúra és a hamis tanítás áldozatává vált generációkon át.

Jacob No cikkíró először cáfolta azt az elképzelést, hogy Lucifer valaha is létezett a Bibliában. A King James Version kivételével a Biblia ma használt összes többi változata egyáltalán nem említi a Lucifer szót. A King James Version Ézsaiás 14:12-ben ez olvasható:

“hogy estél le az égből, Ó Lucifer, reggel fia! Hogyan vágtál le a földre, ami meggyengítette a nemzeteket!”

az új nemzetközi, Új Élő, új amerikai Standard Bibliával, beleértve a jubileumi Bibliaváltozatokat, a ” Ó Lucifer, reggel fia!”volt szó, mint” hajnalcsillag, a hajnal fia!”, “Ó ragyogó csillag, reggel fia!”és” ó, hajnal csillaga, hajnal fia!”

de még a King James Version is, amely az egyetlen Biblia, amely Lucifert említette, saját hibája van No kutatása szerint. Ennek oka az, hogy a King James verziót nem közvetlenül fordították le az eredeti bibliai héber szövegekből, hanem, többnyire a korai Biblia latin nyelvű változatának átírása volt Szent Jeromos, aki a 4.században élt. Lucifer vagy egy bukott angyal helyett az Ézsaiás 14:12 eredeti héber szövegei valójában egy bukott babiloni királyra utaltak, aki felelős volt az ókori izraeliták üldözéséért.

az eredeti héber vers a babiloni királyt “Helal, Shahar fia” vagy “heleyl, ben shachar.”A helyes fordítás lehetett volna “Napcsillag” vagy ” hajnal fia. De a King James Biblia végül adaptálta a” hajnalcsillag “fordítást, amely latinul” Lucifer.”A hajnalcsillag a Vénusz bolygó, amely fényesen világít, mielőtt a nap hajnalban felkel. Lucifer nagyobb Egyháza szerint a Latin “Lucifer” szó (a “lucern ferre” – ből) valójában a fény hozóját vagy hordozóját jelenti, amelyet pozitív módon kell értelmezni. Csak a kegyetlen babiloni királlyal való kapcsolat tette történelmileg a “Lucifer” szót egyenértékűvé a gonoszokkal és a gonosszal.

másodszor, az író egy egyszerű logikát tett, hogy ha a “Lucifer” Sátánt vagy valami rosszat jelent, akkor maga Jézus is Lucifernek tekinthető, ha a 22-16 verset le kell fordítani:

tól től “én Jézus küldtem angyalomat, hogy bizonyságot tegyen neked ezekről a dolgokról az egyházakban. Én vagyok Dávid gyökere és utóda, és a fényes hajnalcsillag,” újraírható: “én, Jézus küldtem angyalomat, hogy bizonyságot tegyen nektek ezekről a dolgokról az egyházakban. Én vagyok Dávid és Lucifer gyökere és utóda”, ha a szigorú Szent Jeromos latin fordítást követjük.

végül Lucifer nagyobb Egyháza hangsúlyozta, hogy hitük alapján; Lucifer az egyén önmagának ikonja vagy a válás mércéje. A fény elhozójaként az oktatást, a tudást és az alapos megértést szimbolizálja még a ” Dogma és a hamis popkultúra bilincsei között is.”

# Gcol Lucifer nagy temploma # thelucifermyth https://t.co/Pdki7ecwui

– CrisBlakk TheWorld (@CrisBlakk) április 13, 2016



Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.