Hallelujah! 400 éves korában a King James Biblia még mindig uralkodik

az 1611-ben megjelent King James Biblia idén ünnepli 400.születésnapját. Fent egy 1754-es ábra egy ruhás fordítók csoportját ábrázolja, akik egy Bibliát mutatnak be I. Jakab királynak. a király 1604-ben rendelte meg az új fordítást, és a következő hét évben 47 tudós és teológus dolgozott végig a Biblián. Illusztráció: George E. Kruger / Hulton Archívum / Getty Images Hide caption

toggle caption

illusztráció: George E. Kruger / Hulton Archive / Getty Images

az 1611-ben megjelent King James Biblia idén ünnepli 400.születésnapját. Fent egy 1754-es ábra egy ruhás fordítók csoportját ábrázolja, akik egy Bibliát mutatnak be I. Jakab királynak. a király 1604-ben rendelte meg az új fordítást, és a következő hét évben 47 tudós és teológus dolgozott végig a Biblián.illusztráció: George E. Kruger / Hulton Archive / Getty Images

ebben az évben a legbefolyásosabb könyv, amelyet soha nem olvastál, egy nagy születésnapot ünnepel. A Biblia King James változata 400 évvel ezelőtt jelent meg. Ez már nem a legkelendőbb Biblia, de abban a négy évszázadban mélyen beleszőtte magát beszédünkbe és kultúránkba.

A King James Biblia első kiadásának címlapja 1611-ből így szól: “újonnan Lefordítva az eredeti nyelvekből: & a korábbi fordítások szorgalmasan összehasonlították és felülvizsgálták, Felségei speciall Comandement. Kinevezték, hogy olvassák a templomokban.”Kattintson ide, hogy egy nagyobb változat a zöld gyűjtemény hide caption

toggle caption

A Zöld gyűjtemény

utazzunk vissza 1603: I. Jakab király, aki uralkodott Skócia, felment a trónra Anglia. Amit talált, az egy ország, amely gyanakodott az új királyra.

“külföldinek tekintették” – mondja Gordon Campbell, az angliai Leicesteri Egyetem történésze. “Nehéz skót akcentussal beszélt, és az egyik dolog, amire szüksége volt ahhoz, hogy legitimálja magát az angliai egyház vezetőjeként, egy neki szentelt Biblia volt.”

abban az időben Anglia bibliai háborúban volt két angol fordítás között. A püspökök Bibliáját az egyházakban olvasták: nehézkes, elegáns volt. A genfi Biblia A puritánok és az emberek választása volt: merészebb, könnyebben hozzáférhető.

“a Genfi Bibliával az volt a probléma, hogy marginális jegyzetei voltak” – mondja David Lyle Jeffrey, a Baylor Egyetem bibliaértelmezési történésze. “És a rojalisták, és különösen I. Jakab király szempontjából ezek a marginális megjegyzések gyakran nem tartották tiszteletben a királyok isteni jogának eszméjét.”

Ezek a feljegyzések a királyokat zsarnokoknak nevezték, megkérdőjelezték a királyi hatalmat, Jakab király pedig el akarta őket tüntetni. Így támadt egy ötlete: hozza össze a püspököket és A puritánokat, látszólag azért, hogy tisztázzák az egyházi liturgiával kapcsolatos nézeteltéréseiket. Igazi célja az volt, hogy rávegye őket egy új Biblia javaslatára. Tervei azután valósultak meg, hogy elutasította a puritánok minden követelését a liturgia egyszerűsítésére, és végül új fordítást javasoltak. Ezzel Jakab megbízott egy új Bibliát, anélkül, hogy ezek a nyugtalanító jegyzetek lennének. Negyvenhét tudós és teológus hét éven át sorról sorra dolgozta át a Bibliát.

a King James Bibliában található Általános angol kifejezések:

bár nem mondható el, hogy ezek a kifejezések a Bibliából származnak, valószínű, hogy a King James Biblia volt az első alkalom, amikor sokan megjelentek Angolul.

egy csepp a vödörben (Ézsaiás 40:15)
a ház megosztott önmagával szemben nem tud állni (Máté 12:25)
egy ember, miután a saját szíve (Sámuel 13:14 vagy ApCsel 13:22)
A farkas a juh ruházat (Máté 7:15)
egy szemet szemért, egy fogat fogért (Exodus 21:24; Leviticus 24:20; Deuteronomy 19:21; Máté 5:38)
alma a szemed (Deuteronomium 32:10, Zakariás 2:8)
a saját esze végén (zsoltárok 107:27)
tűzkeresztség (Máté 3:11)
harapd meg a port (adaptált Zsoltárok 72)
megtört szív (zsoltárok 34:18)
a bőr a fogak (Jób 19:20)
a verejték a homlokát (Genezis 3:19)
lehet egy leopárd változtatni a foltok? (Jeremiás 13:23)
dobd el az első követ (János 8:7)
Tűzszekerek (2 Királyok 6:17)
kereszt a medve (Lukács 14:27)
ne vess gyöngyöket a disznók előtt (Máté 7:6)
Egyél inni és légy vidám (Prédikátor 8:15)
Fall az út mentén (Máté 13:4)
Fall a kegyelemből (Galata 5:4)
kövér a föld (Genesis 45:18)
láb agyag (Dániel 2:31-33)
küzdelem a jó harc (1 Timóteus 6:12)
tűz és kénkő (Genesis 19:24-26)
hús és vér (Máté 16:17)
Fly a kenőcs (adaptált Prédikátor 10:1)
tiltott gyümölcs (Genesis 2:9)
erőtől erőig (Zsoltárok 84:7)
add fel a szellem (Márk 15:37)
szív vágya (Zsoltárok 21:2)
aki él a kard, meghal a kard (Máté 26:52)
szentebb, mint te (Ézsaiás 65:5)
hogy a hatalmas bukott (Sámuel 1:19)
a csillogás egy szem (1 Korinthus 15:52)
ez jobb adni, mint kapni (ApCsel 20:35)
munka a szeretet (zsidók 6:10)
bárány a vágás (Ézsaiás 53:7)
föld nod (genezis 4:16)
törvény maguknak (Róma 2:14)
Letter of the law (2 Korinthus 3:6)
Élő ki a zsír a föld (Genesis 45:18)
A pénz szeretete a gyökere minden rossz (Timótheus 6:10)
Manna a mennyből (Exodus 16:15)
sok hívják, de kevesen vannak kiválasztva (Máté 22:14)
én csésze fut át (Zsoltárok 23:5)
nincs pihenés a gonoszok (adaptált Ézsaiás 57:20)
semmi új a nap alatt (prédikátor 1:9)
Ó ti kis hit (Lukács 12:28)
ki a szájából babes (Zsoltárok 8:2, Máté 21:16)
békeajánlat (Leviticus 3:6)
büszkeség megy, mielőtt a bukás (Példabeszédek 16:18)
szavakat a szájába (2 Sámuel 14:3)
tedd a házat annak érdekében (2 Királyok 20:1)
arat, amit vetni (adaptált Galata 6:7)
lásd szemtől szembe (Ézsaiás 52:8)
állítsa be a fogak szélén (Jeremiás 31:30)
jele az idők (Máté 16:3)
savanyú szőlő (Jeremiás 31:30)
verejték a homlokát (Genesis 3:19)
pályázati irgalmasság (Zsoltárok 25:6)
a vak vezeti a vakot (Máté 15:14)
a föld végei (Zakariás 9:10)
Az anyag gyökere (Jób 19:28)
a hatalmak, amelyek lehetnek (Róma 13:1)
a föld sója (Máté 5:13)
a lélek hajlandó, de a test gyenge (Máté 26:41)
Az egyenes és keskeny (Máté 7:13/14)
nincs semmi új a nap alatt (Prédikátor 1:9)
kétélű kard (Példabeszédek 5:4)
hang sír a pusztában (János 1:23)
bér bűn (Róma 6:23)
moss kezet az ügyet (Máté 27:24)
fehér, mint a hó (Dániel 7:9)
Jaj nekem (Jób 10:15)
írás van a falon (Dániel 5: 5/6)

megjegyzés: a legtöbb ilyen kifejezések közvetlen idézetek. Mások enyhe szórendváltozásokkal rendelkeznek, amelyek gyorsabbá és fogékonyabbá teszik a modern kifejezést.

“azt hiszem, ez a Biblia fordításának legszigorúbb folyamata, amely valaha is volt” – mondja Campbell, a Biblia: a King James Version 1611-2011 szerzője.

ami meglepi Jeffrey-t, az az, hogy ilyen szépséget egy bizottság is előállíthat. “A költészet minősége rendkívül magas” – mondja. “Ez emlékezetes. Gyönyörű. És a KJV-ben ez határozottan Isten hangja.”

fontolja meg az Ézsaiás 40-et, mondja.

vigasz ti, vigasz ti népem, mondja a te Istened.

szóljatok nyugodtan Jeruzsálemhez, és kiáltsatok hozzá, hogy az ő hadviselése befejeződött, hogy az ő gonoszsága megbocsáttatik; mert az Úr kezéből kétszeresen részesült minden bűnéért.

annak hangja, aki a pusztában kiált, készítsétek elő az Úr útját, a pusztában egyenes utat csináljatok a mi Istenünknek.

“látod, látod, ez nem utcai diskurzus” – mondja Jeffrey nevetve. “Nem így beszélünk egymással, ugye?”

manapság az újabb, köznyelvi fordítások félretolták Jakab királyt. Főleg afroamerikai, Mormon és néhány protestáns egyházban használják. De a tragédia, a zűrzavar vagy a változás pillanataiban a vezetők gyakran Jakab királyhoz fordultak.

1995-ben Bill Clinton elnök idézett példabeszédeket az Oklahoma City-i bombázás után: “tanítsuk meg gyermekeinket, hogy a kényelem Istene az igazságosság Istene is. Azok, akik a saját házukkal bajlódnak, öröklik a szelet.”

és amikor ifjabb Martin Luther King tiszteletes álmodott, csak Jakab király volt elég. Idézve az emlékezetből, megfogalmazása nem pontos, de a költészet és a szenvedély egyenesen a prófétától származik: “Van egy álmom, hogy egy napon minden völgy felmagasztaltatik, minden hegy és hegy alacsonyan lesz, a durva helyek világosak lesznek, és a görbe helyek egyenesek lesznek, és az Úr dicsősége kinyilatkoztatik, és minden test együtt látja.”

A Jakab király az a költészet, amely inspirálta Handel Messiását, de a szavak elbűvölték a modern zenészeket is. A Byrds énekelt Prédikátor viszont Turn Turn: hirdetve, hogy van “egy idő, hogy született, egy idő, hogy meghaljon, egy idő, hogy a növény, egy idő, hogy arat, egy idő, hogy ölni, egy idő, hogy meggyógyítsa.”

Simon és Garfunkel visszhangozták az evangéliumokat, amikor énekeltek, mint egy híd a zavaros vizeken, lefekszem.

és amikor Kansas hangot adott egzisztenciális szorongásának — az All We are is por a szélben—, a Zsoltárok inspirálták.

és gondolj nagy irodalomra: még a világi regény is átitatott Jakab király prózájában és költészetében. “Gondolj csak a címekre” – mondja Campbell. F. Scott Fitzgerald: a paradicsom ezen oldala, a gyönyörű és az átkozott. John Steinbeck: Édentől keletre, a harag szőlője. William Faulkner: Menj Le Mózes, Absolon Absolon. “Rengeteg van belőlük” – mondja. “A modern regény textúrájába temetve, amely világi forma, a vallási utalások olyan szintje, amely tükrözi azt a kultúrát, amelyből ezek a regények származnak.”

A Jakab király beleszőtt az életünkbe. Évszázadokon át olvasták a templomokban és a családi áhítatokban, és ma a nyelve több száz mindennapi kifejezést fűz. Vizsgáld meg: “hogyan buktak el a hatalmasok” (Sámuel 1:19), és “képes-e a leopárd a helyét megváltoztatni?”(Jeremiás 13: 23), és “az írás a falon van” (Dániel 5:5/6), és “a vak vezeti a vakot” (Máté 15: 14).

“Ezek a kifejezések az angol nyelv általános használatának részévé váltak” – mondja Jeffrey. “Nem ismerjük el őket többé talán bibliaként, hacsak nincs elég jó memóriánk a KJV nyelvére.”

bővebben a King James Bibliáról

a King James Biblia tartós hatása, 400 évvel később Jan. 7, 2011

King James Biblia kölcsönzött korábbi fordítás Jan. 9, 2011

Campbell hozzáteszi, hogy ez a Biblia alapja az angol nyelvű világnak. “Ez inkább a társadalmunk textúrájában van, mint annak felszínén, azt hiszem. De ha visszakövetjük, kik vagyunk, hogyan beszélünk, hogyan gondolkodunk, ezek közül sok a King James Bibliából származik.”

ő és mások azt mondják, hogy új fordítások jönnek és mennek, ahogy a nyelvünk minden generációval változik. De amíg meg tudjuk érteni a King James Bibliát, ezt a négy évszázados könyvet Isten hangjának fogják tekinteni-és az ember legmagasabb költészetének.



Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.