Alleluia! All’età di 400 anni, la Bibbia di Re Giacomo regna ancora

La Bibbia di Re Giacomo, pubblicata nel 1611, festeggia quest’anno il suo 400 ° compleanno. Sopra, un’illustrazione del 1754 raffigura un gruppo di traduttori vestiti che presentano una bibbia al re Giacomo I. Il re commissionò la nuova traduzione nel 1604, e per i successivi sette anni, 47 studiosi e teologi lavorarono attraverso la Bibbia riga per riga. Illustrazione di George E. Kruger / Hulton Archive / Getty Images hide caption

toggle caption

Illustrazione di George E. Kruger / Hulton Archive / Getty Images

La Bibbia di Re Giacomo, pubblicata nel 1611, festeggia quest’anno il suo 400 ° compleanno. Sopra, un’illustrazione del 1754 raffigura un gruppo di traduttori vestiti che presentano una bibbia al re Giacomo I. Il re commissionò la nuova traduzione nel 1604, e per i successivi sette anni, 47 studiosi e teologi lavorarono attraverso la Bibbia riga per riga.

Illustrazione di George E. Kruger / Hulton Archive / Getty Images

Quest’anno, il libro più influente che potresti non aver mai letto festeggia un compleanno importante. La Versione di Re Giacomo della Bibbia è stata pubblicata 400 anni fa. Non è più la Bibbia più venduta, ma in quei quattro secoli, si è intessuta profondamente nel nostro linguaggio e nella nostra cultura.

Il frontespizio della prima edizione della Bibbia di Re Giacomo del 1611 recita: “Recentemente tradotto fuori dalle lingue originarie: & con le Traduzioni precedenti diligentemente confrontate e revisionate, dal Comando speciale di sua Maestà. Nominato per essere letto nelle Chiese.”Clicca qui per vedere una versione ingrandita The Green Collection hide caption

toggle caption

The Green Collection

Torniamo al 1603: Re Giacomo I, che aveva governato la Scozia, salì al trono d’Inghilterra. Quello che ha trovato era un paese sospettoso del nuovo re.

“Era considerato uno straniero”, dice Gordon Campbell, storico dell’Università di Leicester in Inghilterra. “Parlava con un forte accento scozzese, e una delle cose di cui aveva bisogno per legittimarsi come capo della Chiesa d’Inghilterra era una Bibbia a lui dedicata.”

A quel tempo, l’Inghilterra era in una guerra biblica tra due traduzioni inglesi. La Bibbia dei Vescovi è stata letta nelle chiese: era goffo, inelegante. La Bibbia di Ginevra era la scelta dei puritani e del popolo: era più audace, più accessibile.

“Il problema della Bibbia di Ginevra era che aveva delle note marginali”, dice David Lyle Jeffrey, storico dell’interpretazione biblica alla Baylor University. “E dal punto di vista dei monarchici, e in particolare del re Giacomo I, questi commenti marginali spesso non davano sufficiente rispetto all’idea del diritto divino dei re.”

Quelle note si riferivano ai re come tiranni, sfidavano l’autorità regale e Re Giacomo voleva che se ne andassero. Così ha covato un’idea: Riunire i vescovi e i puritani, apparentemente per risolvere le loro differenze sulla liturgia della chiesa. Il suo vero obiettivo era quello di indurli a proporre una nuova Bibbia. I suoi piani caddero in atto dopo aver rifiutato ogni richiesta dei puritani di semplificare la liturgia, e alla fine suggerirono una nuova traduzione. Con questo, Giacomo commissionò una nuova Bibbia senza quelle note sediziose. Quarantasette studiosi e teologi hanno lavorato attraverso la Bibbia riga per riga per sette anni.

Frasi inglesi comuni trovate nella Bibbia di Re Giacomo:

Sebbene non si possa dire che tutte queste frasi abbiano avuto origine nella Bibbia, è probabile che la Bibbia di Re Giacomo sia stata la prima volta che molte di esse sono apparse in inglese.

Una goccia nel secchio (Isaia 40:15)
Una casa divisa contro se stessa non può stare in piedi (Matteo 12:25)
Un uomo secondo il suo cuore (Samuele 13:14 o Atti 13:22)
Un lupo travestito da pecora (Matteo 7:15)
occhio per occhio, dente per dente ” (Esodo 21:24; Levitico 24:20; Deuteronomio 19:21; Matteo 5:38)
Apple del vostro occhio (Deuteronomio 32:10, Zaccaria 2:8)
senno’ fine (Salmi 107:27)
“Battesimo del fuoco” (Matteo 3:11)
mangiare la polvere (adattato da Salmi 72)
cuore Spezzato (Salmi 34:18)
Dalla pelle dei suoi denti (Giobbe 19:20)
Con il sudore della fronte (Genesi 3:19)
Può un leopardo cambiare le sue macchie? (Geremia 13:23)
scagli la prima pietra (Giovanni 8:7)
di Carri di Fuoco (2 Re 6:17)
Croce (Luca 14:27)
non gettate le vostre perle davanti ai porci (Matteo 7:6)
Mangiare bere e stare allegro (Ecclesiaste 8:15)
Cadere nel dimenticatoio (Matteo 13:4)
la Caduta dalla grazia ” (Galati 5:4)
Grasso della terra (Genesi 45:18)
Piedi di argilla (Daniele 2:31-33)
Combattere la buona battaglia ” (1 Timoteo 6:12)
Fuoco e di zolfo (Genesi 19:24-26)
la Carne e il sangue (Matteo 16:17)
Mosca nella pomata (adattato da Ecclesiaste 10:1)
frutto Proibito (Genesi 2:9)
Da un punto di forza (Salmi 84:7)
Give up the ghost (Marco 15:37)
desiderio del Cuore (Salmi 21:2)
chi vive con la spada, muore di spada “(Matteo 26:52)
più Santo di te ” (Isaia 65:5)
Come i potenti sono caduti (Samuele 1:19)
In un batter d’occhio (1 Corinzi 15:52)
e ‘meglio dare che ricevere” (Atti 20:35)
“Lavoro d’amore” (Ebrei 6:10)
Agnello al macello “(Isaia 53:7)
Terra di Nod (Genesi 4:16)
Legge a se stessi ” (Romani 2:14)
Lettera della legge (2 Corinzi 3:6)
Vivere con il grasso della terra (Genesi 45:18)
l’Amore del denaro è la radice di tutti i mali (Timoteo 6:10)
la Manna dal cielo (Esodo 16:15)
Molti sono i chiamati, ma pochi eletti ” (Matteo 22:14)
la Mia coppa trabocca (Salmi 23:5)
Non c’è riposo per i malvagi (adattato da Isaia 57:20)
Niente di nuovo sotto il sole (Ecclesiaste 1:9)
O gente di poca fede (Luca 12:28)
Fuori la bocca di ragazze (Salmi 8:2, Matteo 21:16)
Pace offerta (Levitico 3:6)
Orgoglio precede la caduta (Proverbi 16:18)
Mettere le parole in bocca (2 Samuele 14:3)
Mettere ordine in casa (2 Re 20:1)
raccoglie ciò che si semina (adattato da Galati 6:7)
Vedere occhio per occhio (Isaia 52:8)
Impostare i denti sul bordo (Geremia 31:30)
Segno dei tempi (Matteo 16:3)
uva acerba (Geremia 31:30)
il Sudore della tua fronte (Genesi 3:19)
Tenera misericordia (salmo 25:6)
Il cieco che guida il cieco (Matteo 15:14)
ai confini della terra (Zaccaria 9:10)
La radice del problema (Giobbe 19:28)
I poteri-che-essere (Romani 13:1)
Il sale della terra (Matteo 5:13)
Lo spirito è pronto ma la carne è debole ” (Matteo 26:41)
Il diritto e stretto (Matteo 7:13/14)
non C’è niente di nuovo sotto il sole (Ecclesiaste 1:9)
spada (Proverbi 5:4)
Voce di uno che grida nel deserto “(Giovanni 1:23)
Salario del peccato (Romani 6:23)
Lavarsi le mani della questione (Matteo 27:24)
Bianco come la neve ” (Daniele 7:9)
Guai a me (Giobbe 10:15)
la Scrittura è sul muro (Daniele 5: 5/6)

Nota: la Maggior parte di queste frasi sono citazioni dirette. Altri hanno lievi modifiche all’ordine delle parole che rendono la frase moderna più veloce e accattivante.

“È, penso, il processo più scrupoloso di traduzione della Bibbia che sia mai stato”, dice Campbell, autore di Bible: The Story of the King James Version 1611-2011.

Ciò che stupisce Jeffrey è che tale bellezza potrebbe essere prodotta da un comitato. “La qualità della poesia è straordinariamente alta”, dice. “È memorabile. E ‘ bellissimo. E nella KJV, è distintamente la voce di Dio.”

Considera Isaia 40, dice.

Consolate voi, consolate il mio popolo, dice il vostro Dio.

Parlate comodamente a Gerusalemme, e gridate a lei: che la sua guerra è compiuta, che la sua iniquità è perdonata, perché ha ricevuto dalla mano del Signore il doppio per tutti i suoi peccati.

La voce di colui che grida nel deserto: Preparate la via del Signore, raddrizzate nel deserto una strada per il nostro Dio.

“Vedi, vedi che non è un discorso di strada”, dice Jeffrey, ridendo. “Non ci parliamo così, vero?”

Oggi, traduzioni più recenti e colloquiali hanno messo da parte il Re Giacomo. E ‘ utilizzato principalmente in afro-americano, mormone e alcune chiese protestanti. Ma nei momenti di tragedia o tumulto o cambiamento, i leader si sono spesso rivolti al re Giacomo.

Nel 1995, il presidente Bill Clinton citò Proverbi dopo l’attentato a Oklahoma City: “Insegniamo ai nostri figli che il Dio della consolazione è anche il Dio della giustizia. Coloro che turbano la propria casa erediteranno il vento.”

E quando il Rev. Martin Luther King Jr.sognava, solo il Re Giacomo sarebbe sufficiente. Citato a memoria, la sua formulazione non è esatta, ma la poesia e la passione sono direttamente dal profeta: “Ho un sogno che un giorno ogni valle sarà esaltata, ogni collina e ogni monte saranno abbassati, i luoghi aspri saranno resi pianura, e i luoghi tortuosi saranno resi dritto, e la gloria del Signore sarà rivelato, e ogni carne lo vedrà insieme.”

Il Re Giacomo è la poesia che ha ispirato il Messia di Händel, ma le parole hanno anche affascinato i musicisti moderni. I Byrds cantavano da Ecclesiaste a turno a turno: proclamando che c’è “Un tempo per nascere, un tempo per morire, Un tempo per piantare, un tempo per mietere, Un tempo per uccidere, un tempo per guarire.”

Simon e Garfunkel hanno fatto eco ai Vangeli quando hanno cantato, Come un ponte su acque agitate, mi sdraierò.

E quando il Kansas ha espresso la sua angoscia esistenziale — Tutto ciò che siamo è polvere nel vento — è stato ispirato dai Salmi.

E pensa alla grande letteratura: anche il romanzo secolare è intriso della prosa e della poesia del re Giacomo. “Pensa ai titoli”, dice Campbell. F. Scott Fitzgerald: Questo lato del paradiso, il bello e il dannato. John Steinbeck: A est dell’Eden, l’uva dell’ira. William Faulkner: Scendi Mosè, Assalonne Assalonne. “Ce ne sono un sacco”, dice. “Sepolto nella trama del romanzo moderno, che è una forma secolare, è un livello di allusione religiosa che riflette la cultura da cui quei romanzi emergono.”

Il Re Giacomo è intessuto nella nostra vita. È stato letto nelle chiese e nelle devozioni familiari per secoli, e oggi il suo linguaggio lacera centinaia di frasi quotidiane. Considerate: “Come sono caduti i potenti” (Samuele 1: 19), e “Può un leopardo cambiare la sua macchia?”(Geremia 13: 23), e “La scrittura è sul muro” (Daniele 5: 5/6), e “Il cieco guida il cieco” (Matteo 15:14).

“Queste frasi sono diventate parte integrante dell’uso generale in lingua inglese”, afferma Jeffrey. “Non li riconosciamo più forse come biblici a meno che non abbiamo una buona memoria per la lingua della KJV.”

Maggiori informazioni sulla Bibbia di Re Giacomo

L’impatto duraturo della Bibbia di Re Giacomo, 400 anni dopo Jan. 7, 2011

Bibbia di Re Giacomo presa in prestito dalla Traduzione precedente Jan. 9, 2011

Campbell aggiunge che questa Bibbia è fondamentale per il mondo di lingua inglese. “È nella trama della nostra società piuttosto che sulla superficie di essa, penso. Ma se si rintraccia chi siamo, come parliamo, come pensiamo, molte di queste cose hanno le loro origini nella Bibbia di Re Giacomo.”

Lui e altri dicono che le nuove traduzioni andranno e verranno, come la nostra lingua cambia con ogni generazione. Ma finché possiamo capire la Bibbia di Re Giacomo, questo libro di quattro secoli sarà visto come la voce di Dio — e la più alta poesia dell’uomo.



Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato.