To Know in French: Savoir or Connaître?
Unlike English, French has two verbs meaning “to know”: “savoir” and “connaître”. Connaissez-vous la différence entre les deux ? Do you know the difference between the two?
It’s actually easier than it seems, as you’ll discover in this lesson.
Savoir
Per sapere come fare qualcosa
Je sais nager
So (come) nuotare
Per dire “So come fare qualcosa” in francese, usi “je sais + verbo infinito”. A differenza dell’inglese, non è necessario scrivere “come” poiché è già implicito nel significato di “savoir”.
Per sapere chi, che cosa o dove
Je sais qui il est
so che èJe sais où elle est
so dove si trovaJe sais où le musée se trouve
io so dove si trova il museoJe ne sais pas quoi faire
Non so cosa fare
In questo caso, “savoir” è seguito da un pronome interrogativo come “qui” (oms), “où” (dove), “quand” (quando) o “quoi’ (che cosa). Questi sono l’equivalente di WH domanda parole in inglese.
Poiché “connaître” non è mai seguito da un pronome interrogativo, puoi essere certo che dovresti usare “savoir” ogni volta che vuoi usare “know” prima di un pronome interrogativo.
Connaître
Anche se è spesso tradotto da “conoscere”, nella maggior parte dei casi, il significato di “connaître” è più vicino a “avere familiarità con”. Pensando in questo modo vi farà risparmiare un sacco di guai.
“Connaître” è seguito direttamente da una persona, luogo o cosa mentre “savoir” è seguito da un pronome interrogativo o da un verbo.
Conoscere personalmente qualcuno o qualcosa
Tu connais ce restaurant ?
Hai familiarità con questo ristorante?
Conosci il prezzo di un metro quadrato a Parigi?
Espressioni utili con “savoir”
Qui sait
Questo è l’equivalente di “chi lo sa?”.
Il est peut-être déjà parti, qui sait ?
Potrebbe essere già partito, chi lo sa?
Tu sai cosa?
Questa è un’espressione informale che significa “sai cosa?”.
Tu sai cosa ? J’en ai marre, j’me casse
Sai una cosa? Sono stufo, sono fuori di qui
Nota: “se casser” può significare “rompere”, ma qui è usato come un termine gergale che significa “decollare”, “essere fuori di qui”.
J’en sais rien
Letteralmente “non ne so nulla”. Puoi usare questa espressione per dire”Non ne ho idea”.
Si noti che questa è un’espressione piuttosto informale. Usalo con persone che conosci bene.
Tu sai où j’ai mis mon téléphone ? Je le trouve pas
(Fare) sai dove ho messo il mio telefono? Non lo trovo
Je ne sais pas
Con gli estranei, puoi usare “je ne sais pas” o “aucune idée” (nessuna idea) invece dell’informale “j’en sais rien”.
Est-ce que vous savez où est le métro le plus proche? Non, je (ne) sais pas désolé.
Sai dove si trova la stazione della metropolitana più vicina? No, non lo so, scusa.
Je ne sais quoi
Come in inglese, questa espressione è spesso usata come sostantivo (un je ne sais quoi) per descrivere qualcosa o qualcuno che ha qualcosa di speciale.
Tuttavia, è anche usato letteralmente per dire “Non so cosa”.
Elle avait un certo je ne sais quoi qui m’a fait tomber fou amoureux
aveva un certo je ne sais quoi che mi ha fatto innamorare perdutamente
Je ne sais pas quoi faire demain, une idée?
Non so cosa fare domani, qualche idea?
Espressioni utili con “connaître”
Connaître quelque chose sur le bout des doigts
Quando “sai qualcosa sulla punta delle dita”, significa che lo sai perfettamente.
Tu es prêt pour ton examen ? Oui je connais le sujet sur le bout des doigts.
Sei pronto (acceso: sei pronto) per il tuo esame? Sì, conosco l’argomento come il palmo della mia mano.
Connaître la musique
Questa espressione significa che in realtà conosci una canzone, ne hai familiarità. Ma può anche significare che sei abituato a qualcosa, perché ci sei già passato.
Pas de téléphones pendant l’épreuve, vous connaissez la musique.
Nessun telefono durante l’esame, si sa come funziona.
Connaître quelque ha scelto par coeur
Letteralmente “per sapere qualcosa a memoria”. Questo è usato esattamente come in inglese.
A force d’entendre cette chanson, je la connais par coeur.
Conosco questa canzone a memoria, perché l’ho sentita molto.