日本語の冒涜
日本語の冒涜は、scatological参照に関連するか、彼らのスキルレベル、知性、または外観に否定的にコメントすることによってリスナーを下 さらに、礼儀正しさ、社会的地位、尊敬を示すさまざまなレベルの日本語のスピーチがあり、単に敬語(敬語)と呼ばれています。 日本語の誤った形式を使用すると、それ自体がリスナーに侮辱する可能性があります。
言語ベースの冒涜
日本の文化では、社会階層は、彼らが日常的に対話する様々な人々に話す方法 スピーチ、礼儀正しさ、ボディーランゲージおよび適切な内容のレベルの選択は状況ベースで査定され、これらの社会的な手掛りの意図的な誤用は会話の傾聴者に不快である場合もある。
代名詞と接尾辞
代名詞は英語に比べて日本語ではほとんど使用されていません。 むしろ、日本語を話す人は、それが第二の人であろうと第三の人であろうと、その家族の名前で別の個人を参照するでしょう。 しかし、個人を指す場合、代名詞の接尾辞の使用は、礼儀のレベルを示すために使用することができます。たとえば、英語では”すみません、石山さん、しかし、私はあなたを聞くことができません。 もっと大声で話してくれないか?”、以下は間違った翻訳になります:
(1) 石山先生、すみませんが私はあなたを聞こえません。あなたはもっと大きい声で話してくれませんか? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga watashi wa anata wo kikoemasen. Anata wa motto ōkī koe de hanashitekuremasenka?)
Using pronouns is too direct in Japanese, and considered offensive or strange. One would not use pronouns for oneself, 私 (‘I’), or for another, あなた (‘you’), but instead would omit pronouns for oneself, and call the other person by name:
(2) 石山先生、すみませんが、聞こえません。もっと大きい声で話してくれませんか? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga, kikoemasen. motto ōkī koe de hanashitekuremasenka?)
The use of ‘Ishiyama’ instead of her first name and the use of ‘sensei’ (teacher) as a suffix indicates recognition of Ms. Ishiyama’s superiority in the social hierarchy as one’s teacher.
In contrast, if one were to say:
(3) ごめん、聞こえない。もっと大きい声で言って。(gomen, kikoenai. モットー okú koe de itte)
彼らの先生には、それは信じられないほど無礼とみなされます。 石山さんの地位は言及されておらず、スピーカーは自分自身が同等または高い社会的地位であると考えていることを示しています。
敬語
冒涜は、敬語(敬語)の使用(または欠如)によっても強調することができます。 Following on from pronouns and suffixes in the example above, the speaker has contracted the words for ‘excuse me/sorry’ (すみません sumimasen to ごめん gomen), ‘I cannot hear you’ (聞こえません kikoemasen to 聞こえない kikoenai) and ‘can you speak’ (話してくれませんか hanashitekuremasenka to 言って itte).
Politeness can be conveyed to the listener by conjugating plain forms (verb stems) of Japanese verbs into what is called the polite form.
Consider the original example. The plain form verb for ‘listen’ is 聞く kiku. これの潜在的な形はこえるkikoeruであり、対応する負の形はこえないkikoenaiである。 負の潜在的な平形の丁寧な共役は、例(1)に見られるように、次にきこえませんkikoemasenです。 例(3)では、話し手が平易な形を使用することを選択しており、これは話し手に対する石山さんの社会的階層的地位を無視していることを示しています。
お辞儀
お辞儀は、おそらく中国の仏教の導入と一緒に、500-800BCEの日本文化に導入されました。 他の人に挨拶するときのお辞儀は、日本の文化の大部分となっており、ビジネスミーティング、正式な機会、日常の交流などの状況で謙虚さと尊敬を示すた 他の日本語話者に立って弓(正立)を行うとき、個人の背中はまっすぐに、手を横にして、目を地面に避けなければなりません。 座ってから、個人は膝の上に座って(正座)、手の前の床に三角形を形成し、頭を手に向かって移動する必要があります。 弓は長時間保持する必要はありませんが、アクションも急いではいけません。 その結果、弓が実行される速度は、礼儀正しさや無礼のレベルを推測することができます。
個人が行う弓の深さは、弓の意味を変えます。 15度の弓は、カジュアルな弓または挨拶弓(←eshaku)と考えられています。 この種の弓は、同僚や友人の友人などの同等の社会的階層的地位の人と一緒に使用することができます。 30度の弓は礼儀正しい弓とみなされ、正座ではなく正座で作られるべきである。 この種の弓は、半形式的な状況で使用されます。 45度の弓は敬礼の弓であり、座っているか立っている間に行うことができます。 敬礼の弓は、雇用主や義理のような上司に挨拶するときに使用されます。 最後に、45度以上の深い弓を敬礼(最敬礼)と呼び、これは天皇に謁見するために、または深い敬礼や後悔を伝えるために予約されています。
冒涜に関しては、過度に丁寧または敬虔な形のお辞儀を使用すると、皮肉と軽蔑を表示することができ、逆に、不適切な家族のお辞儀を選択すると、相手に不快になる可能性があります。英語と同様に、身体に関連する冒涜は、身体の部分のための直接の単語を参照する傾向があり、必ずしも否定的な単語ではないかもしれません。
Sex
Male profanities
- くそじじい kusojijii – old fart, old bag (unpleasant old man)
- どインポ do’inpo – impotent
- ちんぽこ chinpoko – dick, penis, prick
- ちんちん chinchin – pre-pubescent penis, willy
- ちんぽ chinpo – penis
- ぽこちん pokochin – penis
- まら mara – penis
- 陰茎 (いんけい) inkei – penis
- ペニス penisu – penis, phallus (medical term, would be perceived as weird when used in conversation)
- 男根 (だんこん) dankon – penis, phallus
- 陽物 (ようもの) yōmono – penis, phallus
Female profanities
- あばずれ abazure – bitch
- やりまん yariman – slut
- くそばばあ kusobabaa – old fart, old hag (unpleasant old woman)
- まんこ manko – vagina, cunt
- おまんこ omanko – vagina, screw, vaginal intercourse
- 膣 (ちつ) chitsu – vagina
- われめ wareme – slit, vagina, cunt
- われめちゃん waremechan – slit, vagina, cunt (same as wareme with the cutesy suffix ‘chan’)
- おめこ omeko – vagina, vaginal intercourse
Neutral profanities
- 変態 (へんたい) hentai – perverted, pervert
- スケベ sukebe – lech, lecher
- いやらしい iyarashii – disgusting, lewd, indecent
- 下衆野郎 (げすやろう) gesuyarou – asshole
Insults
Common Japanese insults
- デク deku – a nickname that means ‘useless person’ or ‘someone who can’t do anything’
- くたばれ kutabare – drop dead
- しんじまえ shinjimae – go to hell
- くそくらえ kuso kurae – eat shit
- くそったれ kusottare – (literally) shit-drip
- きさま kisama – rude pronoun ‘you’
- てめえ temee – rude pronoun ‘you’
- 手前 (てまえ) temae – rude pronoun ‘you’
- どけ doke – move it, get out of the way
- こいつ、あいつ koitsu, aitsu – rude, overly familiar expression for a third party
- このやろう kono yarou – you piece of shit (generally directed at men)
- やつ, やつめ yatsu, yatsume – unpleasant, disliked person
- ちくしょう chikushō – oh shit, damn it, oh hell
- やかましい, じゃかまし~ yakamashii, jakamashi~ – shut up
- うるさい, うざい urusai – shut up
- 最低 (さいてい) saitei – the worst, disgusting
- いい加減にしろ (いいかげんにしろ) ii kagen ni shiro – stop messing around
- ふざけるな fuzakeruna – don’t mess with me
- め me – suffix that implies contempt
- 屁こき (へこき) hekoki – farter
Stupidity
- あほ aho – idiot, moron, fool
- 馬鹿 (ばか) baka – idiot, moron, fool
- 馬鹿野郎 (ばかやろう) baka yarō – idiot, moron, fool
- まぬけ manuke – clueless, loser (literally ‘missing a beat’, ‘out of rhythm’)
- のろま noroma – slowpoke, twit, daft
- へたくそ hetakuso – clumsy, lacking skill
- どじ doji – clumsy, clueless
- ぼけ boke – clueless, unaware, dumb, stupid
- とろい toroi – slow witted, doesn’t ‘get it’
Personality/people
- くそがき kusogaki – bad-mannered child, brat
- わるがき warugaki – brat
- でぶ debu – fatso, fatty
- ぶす busu – ugly
- ちび chibi – runt, shorty
- くちきたない kuchikitanai – bad mouthed, bitchy
- けち kechi – stingy, mean
- ずるい zurui – selfish, unfair
- ダサい/ださい dasai – unfashionable, lame
- くそまじめ kusomajime – overly serious, ‘goody-two-shoes’
- ヲタク otaku – creepily obsessive (usually for computer or pop-culture geeks, also used to describe oneself as a hardcore fan of anime, games and manga)
- 意地悪 (いじわる) ijiwaru – malicious, spiteful, bitchy
- やぼ yabo – coarse, impolite, disrespectful
- 弱虫 (よわむし) yowamushi – weak, cowardly (literally ‘weak insect’)
- 腰抜け (こしぬけ) koshinuke – coward
- 嘘つき (うそつき) usotsuki – liar
- キモい/きもい kimoi (short for 気持ち悪い, kimochi warui) – disgusting, gross
- うざい uzai – disgusting, gross
Racial euphemisms
Japan has managed to preserve its culture through isolation from other countries. 第二次世界大戦以前は、日本は韓国や中国を含む周囲の国々と不安定な関係を持っていました。 第二次世界大戦後、日本の文明は西洋文化にさらされ、国籍、人種、出身地に関して様々な侮辱を受けました。
- 外国人(がいじん)外人–観光客、外国人–点灯します。 部外者-NB:この用語は侮辱として使用することができますが、それはまた、外国人のための最も一般的な言葉であり、そのような文脈は、犯罪のレベルが与
- 異人 (いじん) ijin – foreigner, another person
- 異邦人 (いほうじん) ihōjin – foreigner, stranger
- 毛唐 (けとう) ketō – foreigner, alien, newcomer, stranger, non-native
- 他国人 (たこくじん) takokujin – foreigner, stranger, alien
- チョン chon – Korean person
- キムチ野郎 (きむちやろう) kimuchiyarō – Korean person (Literally, Kimchi Person)
- 朝鮮人 (ちょうせんじん) chōsenjin – Korean person (derogatory)
- 特亜人 (とくあじん) tokuajin – abbreviation of “トクテイアジア”。 韓国人と中国人に対して使用される軽蔑的な用語は、”特定のアジア”を意味する
同性愛
1600年代以来、特に僧侶とそのアコライトの間で合法的な同性愛関係に従事している日本人男性の証拠があります。 1900年代に入ると、日本は同性愛の受容から遠ざかり始め、ソドミーを違法とする法律を導入し、同性愛活動に対する批判を強めた。 それ以来、8.日本では、20歳から59歳までの日本人の9%がLGBTと認識しており、職場差別、住宅差別、その他のLGBTを特定する個人に対する差別に対する保護は現在、最小限に抑えられています。 さらに、軍に加わる同性愛者への”聞かないで、言わないで”アプローチがあり同性愛の人は6か月間同性愛の活動を控えなければ病院に血を寄付することから禁止される。
- 男色 (だんしょく) danshoku – male sexual pleasure
- 同性愛者 (どうせいあいしゃ) dōseiaisha – (literally) same-sex-love person
- お釜 (おかま) okama – (literally) pot, slang for gay man
- ゲイ gei – gay
- ホモ homo – homosexual
- ホモセクシャル homosekusharu – homosexual
- お鍋 (おなべ) onabe – (literally) pot, slang for gay woman
- ビアン bian – lesbian
- レズ rezu – lesbian
- レズビアン rezubian – lesbian
- ^ a b “What are いくつかの日本の侮辱と誓う言葉?”. www.sljfaq.org.取得2019-04-30.
- ^a b”日本語の尊敬語とは何ですか?”. www.sljfaq.org.取得2019-05-01.
- ^thanasiskaravasilis。 “あなたが知っている7つの主要な日本の方言|FluentU日本語”。 2019-04-30を取得しました。
- “敬語の形、謙虚な形、丁寧な形”。 Wasabi-オンラインで日本語を学ぶ. 2019-04-30を取得しました。
- ^”日本語:重く文化を含んだ言語”。 immi.se.取得2019-05-01.
- ^a b c”日本語-日本語を理解し、理解する”。 毎日の偉大なコース。 2017-02-14. 2019-05-01を取得しました。
- ^”日本語の動詞の形”。 www.coscom.co.jp.取得2019-05-10.
- ^Kim,Tae(2017-10-16). ポジションは、ディフェンダー。 日本語を学ぶ。 2019-05-10を取得しました。
- ^”日本語の文法-動詞の否定的な平易な形|PuniPuniJapan”。 2019-05-10を取得しました。
- ^A B鈴木真美(2015年10月23日)。 日本では”Bowing in Japan”と呼ばれている。 トフグ 2019-05-10を取得しました。
- ^”人間の生殖システム|定義、図&事実”。 ブリタニカ百科事典 2019-04-30を取得しました。
- ^編集者、歴史com。 愛称は”ひろひと”。 歴史だ 2019-04-30を取得しました。CS1maint:extra text:authors list(link)
- ^田辺俊介(2010-08-16). “アジア”に関する日本の視点”(PDF)。 2010-08-16にオリジナル(PDF)からアーカイブされました。 2019-05-17を取得しました。
- ^A B古川誠。 “セクシュアリティの変化する性質:現代日本における同性愛をフレーミング三つのコード”。 日米女性誌。 英語の補足。 7.
- ^”日本におけるLGBTの権利”。 エクアルデックス 2019-04-30を取得しました。