Ruth 1NY International Version

Naomi mister sin mand og Sønner

1 i de dage, hvor dommerne regerede, (A) der var Hungersnød i landet.(B) så en mand fra Betlehem i Juda,(C) sammen med sin kone og to sønner, gik til at leve for en stund(D) i landet Moab.2 Manden hed Elimelek, f) hans Hustru hed No ‘ omi, og hans to sønner hed Mahlon og Kilion.(G) de var Efrathiter(H) fra Betlehem, (i) Juda. Og de tog til Moab og boede der.

3 Nu døde Elimelek, Noomis mand, og hun blev efterladt med sine to sønner. 4 de giftede sig med moabitiske Kvinder, den ene ved navn Orpa og den anden Rut.(K) efter at de havde boet der omkring ti år, 5 både Mahlon og Kilion(L) døde også,(M) og No ‘ omi blev efterladt uden hendes to sønner og hendes mand.

No ‘omi og Rut vender tilbage til Betlehem

6 Da No’ omi i Moab(N) hørte, at Herren var kommet sit folk til hjælp(O) ved at skaffe mad(P) til dem, forberedte hun og hendes svigerdøtre sig på at vende hjem derfra. 7 med sine to svigerdøtre forlod hun det sted, hvor hun havde boet, og begav sig ud på den vej, der skulle føre dem tilbage til Judas land.8 Da sagde No ‘ omi til sine to svigerdøtre: “gå hver især tilbage til jeres mors hjem.(R) må Herren vise dig venlighed,(S) som du har vist venlighed til dine døde mænd(T) og til mig. 9 må Herren give, at hver af jer vil finde hvile i en anden mands hjem.så kyssede hun dem farvel, og de græd højt 10 og sagde til hende: “vi vil gå tilbage med dig til dit Folk.11 Men No ‘omi sagde:” vend hjem, mine døtre. Hvorfor ville du komme med mig? Skal jeg have flere sønner, der kunne blive dine ægtemænd?12 vend hjem, mine døtre; jeg er for gammel til at få en anden mand. Selvom jeg troede, at der stadig var håb for mig—selvom jeg havde en mand i aften og derefter fødte Sønner— 13 ville du vente, indtil de voksede op?(Y) ville du forblive ugift for dem? Nej, mine døtre. Det er mere bittert for mig end for dig, fordi Herrens hånd har vendt sig mod mig!(AA) ”

14 på dette græd de(AB) højt igen. Så kyssede Orpa sin svigermor(AC) farvel, (AD) men Ruth klamrede sig til hende.(AE)

15 “Se,” sagde Naomi, “din svigerinde (AF) går tilbage til sit Folk og sine Guder.Gå tilbage med hende.16 Men Ruth svarede: “Bed mig ikke om at forlade dig eller omvende dig. Hvor du går, vil jeg gå, (AI) og hvor du bliver, vil jeg blive. Dit Folk skal være mit Folk og din Gud min Gud.17 hvor I dør, vil jeg dø, og der vil jeg blive begravet. Må Herren behandle mig, være det nogensinde så alvorligt, hvis selv døden adskiller dig og mig.”(AM) 18 Da No ‘ omi indså, at Rut var fast besluttet på at gå med hende, holdt hun op med at opfordre hende.19 så fortsatte de to kvinder, indtil de kom til Betlehem.(AO) da de ankom til Betlehem, blev hele byen rørt på grund af dem, og kvinderne udbrød: “kan dette være No’ omi?”

20 ” Kald mig ikke Naomi,” fortalte hun dem. “Kald mig Mara, for den Almægtige har gjort mit liv meget bittert.(AR) 21 Jeg gik fuld væk, Men Herren har bragt mig tom tilbage.(AS) hvorfor kalde mig Naomi? Herren har plaget mig; (AT) den Almægtige har bragt Ulykke over mig.”

22 Så No ‘ omi vendte tilbage fra Moab ledsaget af Moabiten Rut,(AU) hendes svigerdatter, (AV) ankommer til Betlehem, da Byghøsten (å) begyndte.(Økse)



Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.