Tidligere tid med” essere “(at være)

det meste af tiden er den tidligere tid på italiensk dannet ved at tage verbet” avere ” + den tidligere participle. Der er dog nogle tilfælde, hvor vi i stedet for at bruge “avere” skal bruge essere + det tidligere participium

Her er konjugationen af “essere”

sono = jeg er
sei = du er (ental)
Larv = han/hun er
siamo = vi er
siete = du er (flertal)
sono = de er

Vi tager en af ovenstående former (afhængigt af hvilken vi vil bruge), og så tager vi tilføj vores tidligere participium.

bare for at være sikker på at du ved, hvordan man danner en tidligere participium her er hvordan:

for at danne en tidligere delprincip, start fra den uendelige form af verbet. Infinitiver slutter i enten “er” “ere” eller “ire”

Hvis infinitivet slutter i “er”, så afskærer du “er” og tilføjer bogstaverne “ATO” parlare —> parl —> parlato = talt

Hvis infinitivet slutter I “ere”, afskærer du>ere “og tilføj bogstaverne” Uto”vedere —>ved —> veduto = set

Hvis infinitivet slutter i” ire”, så skærer du af” ire “og tilføjer bogstaverne” ito”finire —>fin —> finito = færdig

ovenstående regler gælder ikke, hvis den tidligere participium er uregelmæssig. I så fald vil du bruge de tidligere deltagere, som du ser i parentes i listen over verb nedenfor. Eksempel: essere —> stato

Her er de verb, der tager” essere “i stedet for” avere ” uregelmæssige tidligere partikler er i parentes.

at ankomme arrivare
at gå andare
at gå ud uscire
at komme ind entrare
at komme venire (venuto)
at være essere (stato)
at forlade partire
at blive, være stirre (stato)
at forsvinde sparire
at komme tilbage tornare
at blive født nascere (nato)
at dø morire (morto)
at forblive rimanere (rimasto)
at)

så lad os prøve nogle:

Jeg blev hjemme

1. Gå til” jeg er ” form af essere, som er sono.
2 . Find din tidligere participle, som er “rimasto”
3. sæt det sammen, og hvad får du?
4. Sono rimasto a casa = jeg blev hjemme.

OK simpelt right……it bliver lidt sværere.

stavningen af den tidligere deltager ændres afhængigt af fagets antal og køn.

så lad os tage den tidligere particle “rimasto”. Hvis emnet er maskulin ental, slutter det tidligere participium i” o ” — rimasto. Hvis emnet er feminint ental, slutter den tidligere partikel i ” A ” – rimasta. Hvis emnet er maskulin flertal den tidligere particle ender i ” i ” – rimasti. Hvis emnet er feminint flertal, slutter fortidens participium i “e” – rimaste

så………

han blev hjemme = Kurt rimasto a casa.

men

hun blev hjemme = liter rimasta en casa.

men

Laura E Jessica blev hjemme = Laura E Jessica sono rimaste en casa.

men

Jacob e Scott blev hjemme = Jacob e Scott sono rimasti en casa.

så som du kan se, ændres stavningen af den tidligere deltager afhængigt af emnet. Dette forekommer ikke med verb konjugeret med “avere”

nu prøver du:

Michael (he) gik i skole = Michael og Karl a scuola

Janet (hun) gik i skole = Janet og Karl a scuola

Michael e Paolo (De) gik i skole. = Michael e Paolo andarono a scuola

Janet e Beth (de) gik i skole. = Janet e Beth andaronon a scuola

øvelse: Den Skaldede ridder

Der var engang, lang tid, en ridder, der, da han blev ældre, mistede alt sit hår.

Han blev så skaldet som et æg. Han ville ikke have nogen til at se sit skaldede hoved, så han købte en smuk, sort, krøllet paryk.

en dag inviterede nogle herrer og damer fra slottet ham til at gå på jagt med dem, så selvfølgelig tog han sin smukke paryk på. “Hvor smuk jeg ser ud!”han tænkte ved sig selv, da han klædte sig foran sit spejl. Så satte han sig lykkeligt til skoven.

der skete dog en frygtelig ting. Han kørte alene og sang lystigt for sig selv, da han passerede under et egetræ, og hans paryk fangede på en gren og faldt af i fuld visning af alle.

hvordan de alle Lo af ham! Først følte den stakkels ridder sig meget tåbelig, men så så han den sjove side af situationen, og han begyndte også at grine.

de lo stadig, da de kom tilbage til slottet. Ridderen bar aldrig sin paryk igen.

moralen i denne historie er: når folk griner af os, er det bedst at grine med dem.

IL re calvo

C ‘ era una volta , molto tempo fa un re che come ( diventare) vecchio, ( perdere) tutti i suoi capelli.

Egli (diventare) calvo kommer un uovo.

han ønskede ikke, at nogen skulle se sin skaldethed, så ( køb) en smuk sort, krøllet paryk.

en dag inviterede nogle herrer og damer på slottet ham til at gå på jagt med dem, så han ville ( tage på) sin smukke paryk. “Hvor godt jeg er “(Tænker) for sig selv, da han havde det foran spejlet.

på det tidspunkt (forlade) lykkeligt til skoven.

alligevel, (ske) en forfærdelig ting. Mens han kørte alene og sang lykkeligt ( passerer) under et egetræ, da hans paryk fangede på en gren og (faldt) til jorden ved synet af alle.

hvordan (griner) alle! Først følte den stakkels konge sig meget tåbelig, men når ( se) den sjove del af sagen, (start) griner også. Alle grinede stadig, da de vendte tilbage til slottet. Kongen vil ikke (bære) sin paryk igen. historiens moral er: når folk griner på os, er det bedre at grine med dem.

artikel B Giacomo



Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.