Lenguajes del Amor: Expresar el Amor en Diferentes Recorte

Jala Traducir

Seguir

Feb 10, 2020 · 4 min de lectura

Foto freestocks.org en Unsplash

«el Amor».

Una palabra que se puede aplicar y usar para muchas cosas diferentes, como «Amo a mi madre», «amo viajar»o» Amo las tartas de huevo». Puedes usar la misma palabra para expresar tu interés y placer en algo, como lo haces cuando tienes un profundo afecto por alguien.

Mientras que ese es el caso para el inglés y muchos otros idiomas, también difiere para otros. Hay diferentes palabras para «amor» en otros idiomas. Solo en tamil hay más de 50 palabras que significan amor.

Estos son algunos de ellos:

  • aru ar (Love) : El amor como gracia. īram (humedad): Amor, tierno, sentimiento suave hacia otro; también compasión, compasión.
  • uruku (uruku): Se derrite por dentro debido al amor.
  • uvakai (ilustración): Amor en felicidad o relación satisfactoria.
  • kātal (amor): La palabra más común utilizada para el amor entre el hombre y la mujer, pero también se usa para el sentimiento del hombre hacia Dios, la pasión por algo, etc.
  • vēḷ (wel): Amor, amor entrañable, amistad.

Foto de Kelly Sikkema en Unsplash

Identificado por el psicólogo John Lee en la década de 1970, hay seis formas en que la gente enfoque amor. Se derivan de los lexicones clásicos del griego y el latín, que se basan en tres formas primarias de amor: ‘Eros’ para pasión y deseo, ‘Ludus’ para afecto coqueto y juguetón, y ‘Storgē’ para vínculos familiares o compasivos de cuidado.

Cuando se combinan, crean 3 formas secundarias más: ‘Pragma’, que se refiere a una acomodación racional y sensible, ‘Manía’, que significa intimidades posesivas, dependientes o problemáticas, o ‘Agápē’, que describe la compasión caritativa y desinteresada.

Si bien el estudio anterior fue un buen punto de partida para comprender cómo se describe el amor en los idiomas, Tim Lomas, profesor de Psicología Positiva en la Universidad de East London, descubrió que había al menos 14 tipos diferentes de amor al analizar 50 idiomas.

También hay frases y palabras que encapsulan momentos específicos de amor, como ‘Koi No Yokan’ en japonés, que se refiere al conocimiento repentino al conocer a alguien de que los dos están destinados a enamorarse, o’sra ‘en el idioma Boro de la India, que describe la sensación agridulce que tienes cuando sabes que un amor no durará.

A pesar del vocabulario increíblemente rico que algunos idiomas tienen para esta emoción, no significa que no haya lugar para malentendidos cuando intentas comunicarlo.

Por ejemplo, el novelista checo Milan Kundera, una vez confundió un saludo cortés estándar al final de una carta dirigida a él por una colega, con una declaración genuina de amor durante su tiempo viviendo en París.

En francés, es común firmar las letras con» Veuillez agréer, cher Monsieur, l’assurance de mes sentiments distingués», que se traduce como»Por favor acepte, querido señor, la seguridad de mis distinguidos sentimientos».

Aunque tenía un buen conocimiento de la lengua francesa, el conocimiento limitado de Kundera de las convenciones socioculturales en francés le costó un episodio embarazoso de su preocupación sin fin sobre cómo debía responder a su confesión.

Foto por Jose Chomali en Unsplash

a Pesar de que tenemos las palabras para decir «te amo» y expresar nuestro cariño a nuestros seres queridos, no la hace más fácil de expresar verbalmente, y puede ser expresada de manera muy diferente en algunas culturas.

Los youtubers Rachel y Jun, una pareja interracial con sede en Japón, señalan que Japón no es un país muy cariñoso verbalmente, lo que puede ser bastante difícil de comprender para las personas de culturas más verbales. El amor para ellos se trata más de expresarlos a través de la acción que de las palabras.

Para Jun, el amor es un acto de servicio, ya sea haciendo comidas para sus seres queridos o haciéndoles pequeños favores para demostrarles que les importa. La palabra ‘Omoiyari’ (いいりり), que se refiere a la práctica de ser reflexivo, considerado y compasivo hacia las necesidades de los demás, describe perfectamente cómo la gente en Japón expresa su amor y afecto.

Hay muchas maneras en que podemos expresar nuestro afecto además del uso de palabras. Basado originalmente en un libro de Gary Chapman, es posible que en algún momento te hayas encontrado con el cuestionario en línea de Los Cinco Idiomas del Amor. Tanto el libro como el cuestionario en línea nos dicen que hay cinco formas principales en que las personas muestran y experimentan su amor: recibir regalos, tiempo de calidad, palabras de afirmación, actos de servicio y contacto físico.

Foto por Cathal Mac Bheatha en Unsplash

podemos ver esto en el contexto de Rachel y Jun, donde hablan de su preferencia por los gestos o expresiones verbales de afecto, pero todavía deja espacio para más discusión.

Al crecer con una familia que no es demasiado expresiva con sus sentimientos, me resulta difícil decirles a mis padres que los amo, y mucho menos en un entorno romántico. Sin embargo, esto no es representativo de todos los singapurenses. Algunos son más expresivos que otros, pero al estudiar palabras intraducibles de otros idiomas, puede ayudarnos a comprender la abundante variedad de emociones y vínculos que abarca la palabra inglesa «love».

Escrito por Chrystal Hooi



Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.