Profanidad japonesa

La profanación en el idioma japonés puede referirse a referencias escatológicas o intentar menospreciar al oyente comentando negativamente sobre sus niveles de habilidad, intelecto o apariencia. Además, hay diferentes niveles de habla japonesa que indican cortesía, posición social y respeto, referidos, simplemente, como forma honorífica (語語 keigo). Usar la forma incorrecta de japonés puede, en sí mismo, ser insultante para el oyente.

Blasfemia basada en el lenguaje

Maldiciones representadas en dibujos animados

En la cultura japonesa, la jerarquía social juega un papel importante en la forma en que uno habla con las diversas personas con las que interactúa en el día a día. La elección del nivel del habla, la cortesía, el lenguaje corporal y el contenido apropiado se evalúa según la situación, y el uso indebido intencional de estas señales sociales puede ser ofensivo para el oyente en la conversación.

Los pronombres y sufijos

Los pronombres rara vez se usan en japonés en comparación con el inglés. Más bien, un hablante de japonés se referiría a otra persona, ya sea en segunda o tercera persona, por su apellido. Sin embargo, cuando se refiere a un individuo, el uso de sufijos en los pronombres se puede usar para indicar niveles de cortesía.

Por ejemplo, en inglés se podría decir » Disculpe, Sra. Ishiyama, pero no la oigo. ¿Podría hablar más alto, por favor?», la siguiente sería una traducción incorrecta:

(1) Sr. Ishiyama, lo siento, pero no lo oigo.¿hablarías más alto? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga watashi wa anata wo kikoemasen. Anata wa motto ōkī koe de hanashitekuremasenka?)

Usar pronombres es demasiado directo en japonés, y se considera ofensivo o extraño. Uno no usaría pronunciamientos para uno mismo, た (‘Yo’), o para otro, た (‘tú’), sino que omitiría pronunciamientos para uno mismo, y llamaría a la otra persona por su nombre:

(2) Sr. Ishiyama, lo siento, pero no lo oigo.¿puedes hablar más alto? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga, kikoemasen. ¿lema ōkī koe de hanashitekuremasenka?)

El uso de ‘Ishiyama’ en lugar de su nombre de pila y el uso de ‘sensei’ (maestro) como sufijo indica el reconocimiento de la superioridad de la Sra. Ishiyama en la jerarquía social como maestra.

Por el contrario, si uno dijera:

(3) Lo siento, no puedo oírte.dilo más alto.(gomen, kikoenai. lema ōkī koe de itte)

para su maestro, sería considerado increíblemente descortés. No se menciona el estatus de la Sra. Ishiyama, lo que indica que el orador se considera de igual o alta posición social.

Lenguaje honorífico

La blasfemia puede acentuarse también a través del uso (o la falta) de lenguaje honorífico (語語 keい ke keigo). Siguiendo con los pronunciamientos y sufijos del ejemplo anterior, el hablante ha contratado las palabras «perdón/perdón» (Sorry sumimasen a sorry gomen), «No puedo oírte» (k kikoemasen a k kikoenai) y «puedes hablar» (han hanashitekuremasenka aままてitte).

La cortesía se puede transmitir al oyente conjugando formas simples (tallos verbales) de verbos japoneses en lo que se llama la forma educada.

Considere el ejemplo original. El verbo de forma simple para ‘escuchar’ esる kiku. La forma potencial de esto es 聞こえる kikoeru, y la forma negativa correspondiente es 聞こえない kikoenai. La conjugación educada de la forma plana de potencial negativo es entonces 聞こえませ k kikoemasen, como se ve en el ejemplo (1). En el ejemplo (3), el hablante ha elegido usar la forma simple 聞こえない kikoenai, y esto indica un desprecio por el estatus jerárquico social de la Sra. Ishiyama sobre el hablante.

Las mujeres japonesas vestidas con kimono se inclinan entre sí en un saludo formal en una sala de tatami

Inclinarse

La reverencia se introdujo en la cultura japonesa c. 500-800 a. C., posiblemente la introducción del budismo chino en el país. Inclinarse al saludar a otra persona se ha convertido en una gran parte de la cultura japonesa y hay costumbres específicas que se siguen para mostrar humildad y respeto en situaciones que incluyen reuniones de negocios, ocasiones formales e interacciones diarias. Al realizar un arco de pie (se seiritsu) a otro hablante japonés, la espalda del individuo debe permanecer recta, con las manos a los lados y los ojos alejados del suelo. De sentarse, el individuo debe estar sentado de rodillas (se seiza) con las manos formando un triángulo en el suelo frente a ellas, y la cabeza moviéndose hacia las manos. El arco no necesita sostenerse durante un tiempo prolongado, sin embargo, la acción tampoco debe apresurarse. La velocidad en la que se realiza el arco, como resultado, puede inferir niveles de cortesía o grosería.

La profundidad del arco realizado por un individuo cambia el significado del arco. Un arco de 15 grados se considera un arco informal o un arco de saludo (学 es eshaku). Este tipo de arco se puede usar con alguien de igual estatus jerárquico social, como un colega o el amigo de un amigo. Un arco de 30 grados se considera un arco educado (sen senrei) y debe hacerse de seiza, no de seiritsu. Este tipo de arco se utiliza en situaciones semi-formales. Un arco de 45 grados es un arco respetuoso (ke keirei) y se puede hacer sentado o de pie. El arco respetuoso se usa al saludar a un superior, como un empleador o parientes políticos. Finalmente, un arco profundo de más de 45 grados se llama arco reverente (sa saikeirei) y está reservado para una audiencia con el emperador o para comunicar una profunda reverencia o arrepentimiento.

Con respecto a la blasfemia, usar una forma de reverencia o cortesía excesiva puede mostrar sarcasmo y desdén, y por el contrario, elegir un arco familiar inapropiado puede ser ofensivo para la otra parte.

Sexo

Al igual que en inglés, las profanidades que se relacionan con el cuerpo tienden a referirse a las palabras directas para las partes del cuerpo y no necesariamente pueden ser palabras negativas.

Masculino blasfemias

  • kusojijii – pedo viejo, el viejo de la bolsa (desagradable viejo)
  • ¿’inpo – impotente
  • chinpoko chinpoko – polla, pene, la polla
  • chinchin – pre-púber pene, willy
  • chinpochin –pre–púber pene, willy
  • chinpochin –pre–púber pene, willy
  • chinpochin –pre–púber pene, willy
  • chinpochin -pre-púber pene, willy
  • chinpochin -pre-púber pene, willy
  • chinpochin – pre-púber pene, willy
  • chinpochin – pre-púber pene, willy
  • chinpochin – pre-púber pene, willy penisu – pene, falo (término médico, sería percibido como extraño cuando se usa en la conversación)
  • dankon – pene, falo
  • dankon – pene, falo
  • dankon – pene, falo
  • dankon – pene, falo
  • dankon – pene, falo
  • dankon – pene, falo
  • dankon – pene, falo
  • dankon – pene, falo
  • dankon – pene, falo
  • dankon – pene, falo
  • dankon – pene, falo
  • dankon – pene, falo
  • dankon – pene, falo
  • dankon – pene, falo
  • yōmono – pene, falo

Hembra blasfemias

  • abazure – perra
  • abazure – perra
  • yariman – puta
  • kusobabaa – pedo viejo, vieja bruja (desagradable mujer de edad)
  • manko – vagina, coño
  • manko – vagina, coño
  • manko – vagina, coño
  • manko – vagina, coño
  • manko – vagina, coño
  • manko – vagina, coño
  • manko – vagina, coño
  • manko – vagina, coño
  • manko – vagina, coño
  • manko – vagina, coño
  • manko – vagina, coño
  • おまここ – vagina, de tornillo, de las relaciones sexuales vaginales
  • おまここ – vagina, de tornillo, de las relaciones sexuales vaginales
  • まれめちゃん rendija, vagina, coño
  • まれめちゃ la guerra de la rendija, la vagina, coño
  • まれめちゃ guerra waremechan rendija, la vagina, coño (lo mismo que wareme con el cursi sufijo ‘chan’)
  • おめこ omeko – vagina, de tornillo, de las relaciones sexuales vaginales
  • おめこ – vagina, de tornillo, de las relaciones sexuales vaginales
  • まれめちゃ la guerra de la rendija, la vagina, coño
  • おめこ -vagina, de tornillo, de las relaciones sexuales vaginales
  • おめこ -vagina, de tornillo, de las relaciones sexuales vaginales
  • おめこ -vagina, tornillo, de las relaciones sexuales vaginales
  • おめこ -vagina, de tornillo, de las relaciones sexuales vaginales
  • , las relaciones sexuales vaginales

Neutral blasfemias

  • hentai – perverso, pervertido
  • lascivo sukebe – lech, libertino
  • desagradable iyarashii – desagradable, obsceno, indecente
  • culo gesuyarou – lech
  • desagradable iyarashii – repugnante, lascivo, indecente
  • culo gesuyarou – lech
  • desagradable iyarashii – desagradable, obsceno, indecente
  • desagradable iyarashii – desagradable, obsceno, indecente
  • desagradable iyarashii – desagradable, obsceno, indecente
  • desagradable iyarashii – desagradable, obsceno, indecente
  • desagradable iyarashii – repugnante, indecente
  • culo

Insultos

Común Japonés insultos

  • deku – un apodo que significa «persona inútil’ o ‘alguien que no puede hacer nada’
  • kutabare – drop dead
  • shinjimae – ir al infierno
  • kuso kurae – ir al infierno
  • kuso kurae – ir al infierno
  • kuso kurae – ir al infierno
  • kuso kurae – ir al infierno
  • kuso kurae – ir al infierno
  • kuso kurae – ir al infierno
  • kuso kurae – ir al infierno
  • kuso kurae – ir al infierno
  • kuso kurae – ir al infierno
  • kuso kurae – ir al infierno
  • kuso kurae – ir al infierno Comer mierda
  • kusottare kusottare – (literalmente) a la mierda-goteo
  • kisama – descortés pronombre ‘tú’
  • temee de temae – descortés pronombre ‘tú’
  • doke – mover, sacar del camino
  • doke – mover, sacar del camino
  • doke – mover, salir del camino
  • doke – mover, sacar del camino
  • doke – mover, sacar del camino
  • doke – mover, sacar del camino
  • doke – mover, sacar del camino
  • doke – mover, salir del camino
  • doke – mover, sacar del camino
  • doke – mover, sacar del camino
  • koitsu, aitsu – descortés, excesivamente familiar expresión de un tercero

  • kono yarou – pedazo de mierda (generalmente dirigida a hombres)
  • se calienta, yaatsume yatsu, yatsume – desagradable, le disgustaba la persona
  • chikushō – oh, mierda, maldita sea, oh el infierno
  • やかしい, ジまかまし~ yakamashii, jakamashi~ – cállate
  • うるさい,ままい urusai – cállate
  • ま (さいてい) saitei – el peor de los casos, repugnante
  • いいままにしま (いいかままにしま) ii kagen ni shiro – deje de jugar
  • まいまましま (いいかままにしま) ii kagen ni shiro – deje de jugar
  • まるさい, うさい urusai – cállate
  • まるさい, うさい urusai – cállate
  • まるさい, うさい urusai – cállate
  • まるさい, うさい urusai – cállate
  • まるさい, うさい urusai – cállate
  • メ me – sufijo que implica el desprecio
  • けこき (けこき) hekoki – farter

la Estupidez

  • あけa – idiota, imbécil, tonto
  • あけa – idiota, imbécil, tonto
  • あけa – idiota, imbécil, tonto
  • あけa – idiota, imbécil, tonto
  • あけa – idiota, imbécil, tonto
  • あけa – idiota, imbécil, tonto
  • あけa – idiota, imbécil, tonto
  • あけa – idiota, imbécil, tonto
  • あけa – idiota, imbécil, tonto
  • あけa – idiota, imbécil, tonto
  • あけa – idiota, imbécil, tonto
  • /li>
  • 馬mm (mかやmう) baka yarō – idiota, imbécil, tonto
  • まmけ manuke – ni idea, perdedor (literalmente «falta un beat’, ‘fuera de ritmo’)
  • のmま noroma – slowpoke, twit, daft
  • へたくそ hetakuso – torpe, falto de habilidad
  • まmけ manuke – ni idea, perdedor (literalmente «falta un beat’, ‘fuera de ritmo’)
  • のmま noroma – slowpoke, twit, daft
  • へたくoso – torpe, falto de habilidad
  • でたくoso – torpe, falto de habilidad
  • でたくoso – torpe, falto de habilidad
  • でたくoso – torpe, falto de habilidad
  • boke – ignorante, ignorante, tonto, estúpido
  • toroi – lento witted, no ‘lo’
  • Personalidad/personas
    • kusogaki – bad-mannered niño, palo de golf
    • warugaki – palo de golf
    • warugaki – palo de golf
    • warugaki – palo de golf
    • warugaki – palo de golf
    • warugaki – palo de golf
    • warugaki – palo de golf
    • warugaki – palo de golf
    • warugaki – palo de golf
    • warugaki – palo de golf
    • warugaki – palo de golf
    • warugaki – palo de golf
    • warugaki – palo de golf
    • warugaki – palo de golf
    • warugaki – palo de golf
    • ,
    • さす busu – feo
    • さび chibi – runt, shorty
    • さきたなkuchikitanai – mal de boca, perra
    • さきたなkuchikitanai – mal de boca, perra
    • けきたなkuchikitanai – mal de boca, perra
    • けち kechi – tacaño, significa
    • さるい zurui – egoísta, desleal
    • ささい/por favor dasai – pasado de moda, dasai – pasado de moda, dasai – pasado de moda, dasai – pasado de moda, dasai – pasado de moda, dasai – pasado de moda, dasai – pasado de moda, dasai – pasado de moda, dasai – pasado de moda, dasai – pasado de moda, cojo
    • kusomajime – demasiado serio, goody-dos-zapatos’
    • ヲタク otaku – creepily obsesivo (generalmente para el ordenador o en la cultura pop, geeks, también se utiliza para describir a sí mismo como un fan hardcore de anime, juegos y el manga)
    • 意そまじめ kusomajime – vicioso, rencoroso, yowamushi – débil, cobarde (literalmente ‘débil insecto’)
    • 腰きけ (こしきけ) koshinuke – cobarde
    • 嘘き (きそつき) usotsuki – mentiroso
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi (corto para repugnante, kimochi warui) – repugnante, bruto
    • uzai uzai – repugnante, bruto

    Racial eufemismos

    el Japón ha sabido preservar su cultura a través del aislamiento de otros países. Antes de las Guerras Mundiales, Japón tenía relaciones inestables con las naciones que los rodeaban, incluidas Corea y China. Después de las Guerras Mundiales, la civilización japonesa experimentó la exposición a la cultura occidental, y esto resultó en una serie de insultos con respecto a la nacionalidad, la raza y el lugar de origen.

    • 外人 (がいじん) gaijin – turista, extranjero – lit. forastero-NB: Si bien este término se puede usar como insulto, también es la palabra más común para extranjero y, como tal, el contexto es clave para determinar qué nivel de ofensa se debe dar, si lo hay.
    • ijin – extranjero, de otra persona
    • ihōjin – extranjero, extraño
    • ketō – extranjero, ajeno, desconocido, extraño, no nativo
    • takokujin – extranjero, extraño, extranjero
    • ijin – extranjero, extraño, extranjero
    • ijin – extranjero, extraño, extranjero
    • ijin – extranjero, extraño, alien
    • ijin – extranjero, extraño, extranjero
    • ijin – extranjero, extraño, extranjero
    • ijin – extranjero, extraño, extranjero
    • ijin – extranjero, extraño, extranjero
    • ijin – extranjero, extraño, extranjero
    • ijin – extranjero, extraño, extranjero
    • ijin – extranjero, extraño, alien
    • ijin – extranjero, extraño, extranjero
    • coreano persona
    • coreano persona (Literalmente, Kimchi Persona)
    • coreano persona (Literalmente, Kimchi Persona)
    • coreano persona (Literalmente, Kimchi Persona)
    • coreano persona (Literalmente, Kimchi Persona)
    • coreano persona (Literalmente, Kimchi persona)
    • coreano persona (Literalmente, Kimchi persona)
    • coreano persona (Literalmente, Kimchi persona)
    • coreano persona (Literalmente, Kimchi persona)
    • coreano persona (Literalmente, Kimchi persona)
    • coreano persona (Literalmente, Kimchi persona)
    • coreano persona (Literalmente, Kimchi persona)
    • coreano persona (Literalmente, Kimchi persona)
    • «Tokutei De Asia». Un término despectivo usado contra coreanos y chinos que significa » Asia específica «

    Homosexualidad

    Hay evidencia de hombres japoneses que mantienen relaciones homosexuales legales desde el 1600, particularmente entre monjes y sus acólitos. En la década de 1900, Japón comenzó a alejarse de su aceptación de la homosexualidad e introdujo leyes que hacían ilegal la sodomía y aumentaron las críticas por la actividad homosexual. Desde entonces 8.el 9% de las personas japonesas de entre 20 y 59 años de edad se identifican como LGBT, y actualmente existen protecciones mínimas contra la discriminación en el lugar de trabajo, la discriminación en la vivienda y otras formas de discriminación contra las personas LGBT que se identifican en Japón. Además, hay un enfoque de «no preguntes, no digas» para los homosexuales que se unen al ejército, y a los hombres homosexuales se les prohíbe donar sangre a los hospitales, a menos que se abstengan de actividades homosexuales durante 6 meses.

    • danshoku – macho placer sexual
    • dōseiaisha – (literalmente) del mismo sexo-amor de persona
    • okama – (literalmente) de la olla, argot para hombre gay
    • gay gei – gay
    • homo– homosexual
    • homo–homosexual
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • onabe – (literalmente) de la olla, el argot gay mujer
    • bian bian – lesbianas
    • lesbianas rezu – lesbianas
    • lesbianas rezubian – lesbianas
      1. ↑ a b «¿Qué quieres?
      2. ^ab «¿Qué quieres?
      3. ^ab «¿Qué quieres?
      4. ^ab «¿Qué quieres?
      5. ↑ a b «¿Qué quieres?
      6. ↑ a b «¿Qué quieres?
      7. ↑ a b «¿Qué quieres?
      8. ↑ a b «¿Qué quieres?
      9. ↑ a b «¿Qué quieres?
      10. ↑ a b «¿Qué quieres?
      11. ↑ a b»¿Qué quieres?
      12. son ¿insultos y palabrotas japoneses?». www.sljfaq.org. Consultado el 2019-04-30.

      13. ^ a b » ¿Qué es el idioma de respeto japonés?». www.sljfaq.org. Consultado el 2019-05-01.
      14. ^ thanasiskaravasilis. «7 Major Japanese Dialects You Oughta Know / FluentU Japanese»(en inglés). Consultado el 2019-04-30.
      15. ^ by. «The Honorific Form, the Humble Form, and the Polite Form» (en inglés). Wasabi-Aprende Japonés En Línea. Consultado el 2019-04-30.
      16. ^ «Japanese: A Heavily Culture-Laden Language»(en inglés). immi.se. Consultado el 2019-05-01.
      17. ^ a b c «Japanese Language – Understanding and Intepreting Japanese»(en inglés). Los Grandes Cursos Diarios. 2017-02-14. Consultado el 2019-05-01.
      18. ^ «Formas Verbales japonesas». www.coscom.co.jp. Consultado el 2019-05-10.
      19. ^ Kim, Tae (16-10-2017). «Forma Potencial». Aprende japonés. Consultado el 2019-05-10.
      20. ^ «Gramática japonesa-Forma Simple Negativa de Verbos / PuniPuniJapan». Consultado el 2019-05-10.
      21. ^ a b Suzuki, Mami (23-10-2015). «Bowing in Japan» (en inglés). Tofugu. Consultado el 2019-05-10.
      22. ^ «sistema reproductivo humano / Definición, Diagrama & Hechos». Enciclopedia Británica. Consultado el 2019-04-30.
      23. ^ Editores, com de historia. «Hirohito». HISTORIA. Consultado el 2019-04-30.CS1 maint: texto extra: lista de autores (enlace)
      24. ^ Tanabe, Shunsuke (16-08-2010). «Japanese Perspectives on «Asia «» (PDF). Archivado desde el original (PDF) el 2010-08-16. Consultado el 17 de mayo de 2019.
      25. ^ a b Furukawa, Makoto. «The Changing Nature of Sexuality: The Three Codes Framing Homosexuality in Modern Japan». U. S.-Japan Women’s Journal (en inglés). Suplemento en inglés. 7.
      26. ^ «Derechos LGBT en Japón». Equaldex. Consultado el 2019-04-30.



Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.