Tiempo pasado con «essere» (ser)

La mayoría de las veces el tiempo pasado en italiano se forma tomando el verbo «avere» + el participio pasado. Sin embargo, hay algunos casos en los que en lugar de utilizar «avere» debemos utilizar essere + el participio pasado

Aquí es la conjugación de «essere»

sono = I am
sei = Usted (singular)
è = Él/ella es
siamo = estamos
siete = usted (plural)
sono = son los

tomamos de una de las anteriores formas, dependiendo de cuál queremos utilizar) y luego añadimos nuestro pasado participio.

Solo para estar seguro de que sabe cómo formar un participio pasado, aquí está cómo:

Para formar un partcipio pasado, comience desde la forma infinita del verbo. Infinitivos terminan en cualquiera de los dos «son» «ere» o «ire»

Si el infinitivo termina en «son», a continuación, cortar el «son» y agregar las letras «ato» parlare —> parl —> parlato = habla

Si el infinitivo termina en «ere», a continuación, cortar el «ere» y agregar las letras «uto» vedere —> ved —> veduto = visto

Si el infinitivo termina en «ire», a continuación, cortar el «ire» y agregar las letras «ito» finire —> fin —> finito = terminado

Las reglas anteriores no se aplican si el participio pasado es irregular. En ese caso, usarías los participios pasados que ves entre paréntesis en la lista de verbos a continuación. Ejemplo: essere – > stato

Aquí están los verbos que toman » essere «en lugar de» avere » las partículas irregulares del pasado están entre paréntesis.

para llegar arrivare
para ir andare
para salir uscire
para entrar entrare
para venir venire (venuto)
para ser essere (stato)
para salir de partire
para quedarse, ser stare (stato)
para desaparecer sparire
para volver tornare
para nacer nascere (otan)
para morir morire (morto)
para permanecer rimanere (nato)
rimasto)

Así que probemos un poco:

Me quedé en casa

1. Ve a la forma» Yo soy » de essere que es sono.
2. Encuentra tu participio pasado que es «rimasto»
3. ponlo todo junto y ¿qué consigues?
4. Sono rimasto a casa = Me quedé en casa.

OK simple right……it se pone un poco más difícil.

La ortografía del participio pasado cambia dependiendo del número y el género del sujeto.

tomemos la partícula pasada «rimasto». Si el sujeto es masculino singular, el participio pasado termina en «o» — rimasto. Si el sujeto es femenino singular, la partícula pasada termina en » a » – rimasta. Si el sujeto es plural masculino, la partícula pasada termina en » i » – rimasti. Si el sujeto es plural femenino, el participio pasado termina en «e» — rimaste

So………

Se quedó en casa = è rimasto a casa.

PERO

Se quedó en casa = è rimasta a casa.

PERO

Laura y Jessica se quedaron en casa = Laura y Jessica sono rimaste a casa.

PERO

Jacob e Scott se quedó en casa = Jacob e Scott sono rimasti a casa.

Como puede ver, la ortografía del participio pasado cambia dependiendo del tema. Esto no ocurre con los verbos conjugados con «avere»

Ahora intenta:

Michael (Él) fue a la escuela = Michael andò a scuola

Janet (Ella) fue a la escuela = Janet andò a scuola

Michael e Paolo (Ellos) fueron a la escuela. = Michael e Paolo andarono a scuola

Janet e Beth (Ellos) fueron a la escuela. = Janet e Beth andaronon a scuola

Ejercicio: El Caballero Calvo

Érase una vez, mucho tiempo, había un caballero que, a medida que crecía, perdía todo su cabello.

Se quedó calvo como un huevo. No quería que nadie viera su calva, así que compró una hermosa peluca negra y rizada.

Un día unos señores y damas del castillo lo invitaron a ir de caza con ellos, así que por supuesto se puso su hermosa peluca. «¡Qué guapo me veo!»pensó para sí mismo mientras se vestía frente a su espejo. Luego partió feliz hacia el bosque.

sin Embargo, sucedió algo terrible. Estaba cabalgando solo, cantando alegremente para sí mismo, cuando pasó bajo un roble, y su peluca se enganchó en una rama y se cayó a la vista de todos.

¡Cómo se rieron de él! Al principio, el pobre caballero se sintió muy tonto, pero luego vio el lado divertido de la situación, y comenzó a reír también.

Todos todavía se reían cuando llegaron de vuelta al castillo. El caballero nunca volvió a usar su peluca.

La moraleja de esta historia es: Cuando la gente se ríe de nosotros, lo mejor es reírse con ellos.

IL Re calvo

C’era una volta , molto tempo fa un Re che come ( diventare) vecchio, ( perdere) tutti i suoi capelli.

Egli (diventare) calvo come un uovo.

no quería que nadie viera su calvicie, así que (compre) una hermosa peluca negra y rizada.

un día algunos señores y damas del castillo lo invitaron a ir de caza con ellos, para que se pusiera su hermosa peluca. «Qué bien estoy» (pensando) para sí mismo cuando lo llevaba delante del espejo.

en ese punto (salir) felizmente para el bosque.

de todos modos, (pasa) una cosa terrible. Mientras cabalgaba solo, cantando alegremente, (pasa) debajo de un roble, cuando su peluca se enganchó en una rama y (cayó) al suelo al ver a todos.

¡Cómo la (risa) todo! Al principio, el pobre Rey se sentía muy tonto, pero cuando ( ver) la parte divertida de la cosa, (empezar) riendo también. Todos seguían riéndose cuando regresaron al castillo. El Rey no volverá a usar su peluca.

la moraleja de la historia es: cuando la gente se ríe de nosotros, es mejor reírse con ellos.

artículo B Giacomo



Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.