Hvordan Si «Jeg Elsker deg» på tysk – Praktiske Og Effektive Måter Å Erklære Kjærlighet I En Notorisk Uromantisk Språk

Alle liker å høre en kjærlighetserklæring. Hvordan høres det ut på tysk når noen hevder at det ikke er et veldig romantisk språk? Vi vil se nærmere på det i dagens artikkel.

Hva er» jeg elsker deg «på tysk

den enkleste oversettelsen er» Ich liebe dich.»IPA-uttalen ville være .

på engelsk sier du det til din elsker, venner eller familie. Du kan si det til en pizza-levering fyr fordi du er bare glad for å se ham og pizza, selvfølgelig. Tyskerne bruker det mye sjeldnere. Det uttrykker virkelig sterke romantiske følelser. Det er ikke noe tilfeldig om Det I Tyskland.

Rask uttale tips: uttalen av » ch » på tysk er noe vanskelig som det har ingen direkte tilsvarende på engelsk. Det ligner eksternt h-lyden i » menneskelig «eller Måten Skottene uttaler» ch «i» loch.»

(Un)heldigvis finner du » ch » i mange grunnleggende pronomen, som ich, dich, euch eller sich, så du får sjansen til å øve det mye. Sist men ikke minst er det mange regionale varianter av ch-lyden. Så, ikke bli overrasket hvis du hører noe sånt som betyr » jeg elsker deg .»

ordbok med 10000 vanligste tyske ord

de tyske Frekvensordbøkene er fantastiske hvis du vil jobbe med ditt tyske ordforråd. De gir deg de 10.000 mest brukte tyske ordene. De tyske oppføringene kommer med sin engelske oversettelse, riktig tysk uttale, detaljert grammatisk informasjon, og en tysk-engelsk eksempel setning, som viser deg ordbruk i sammenheng.

Hvordan Sier Tyskerne «Jeg Liker Deg»

Hva sier Du hvis du ikke er helt på i-love-you-nivået? Du kan bruke Ich habe dich lieb. Eller mer uformelt ich hab dich lieb. Det er noe mellom «jeg liker deg» og » jeg elsker deg.»Det betyr» jeg er glad i deg.»Det er uttalt .

faktisk har en enkel «jeg liker deg» flere mulige oversettelser. Eksempelvis:

  • Ich mag dich. Bokstavelig talt » jeg liker deg «(som en person).
  • du har valgt en modell. Det betyr også «jeg liker deg,» men mer i den forstand » jeg liker måten du ser.»Du kan også bruke den når du begynner å like noen.
  • Ich habe dich gern. Det ligner På Ich habe dich lieb.

Å Si «Jeg Elsker Deg» til En Mann eller En Kvinne

den gode nyheten er at det tyske uformelle pronomen dich refererer både til en mann eller en kvinne.

Så, du kan si Ich liebe dich, Hans / Susanne. – Jeg elsker Deg, John / Susan.

Vi vet allerede At Tyskerne bruker formelle og uformelle pronomen. SOM vi sa i begynnelsen AV artikkelen, ER LIEBE reservert for sterke romantiske følelser. Så, du ser det ikke på formell tysk veldig ofte: Ich liebe Sie, meine Kö. – Jeg elsker Deg, Min Dronning. (formell tysk).

Rask grammatikk tips: pronomen Sie / sie har flere mulige oversettelser.

  • Ich liebe Sie. – Jeg elsker deg. (formell tysk både entall og flertall)
  • ich liebe sie. – Jeg elsker henne.
  • ich liebe sie. – Jeg elsker dem. (Forskjellen mellom» henne «og» dem » avhenger av konteksten.)

Hvordan Vil Du Si «Jeg Er forelsket i deg»

Hvis du ønsker å imponere daten din, kan du fortelle ham eller henne: jeg habe mich i dich verliebt. – Jeg har falt for deg.»Det er uttalt .

hvis du ønsker å gulvet ham eller henne med din ekspert språkkunnskaper, sier: Ich bin bis ü beide Ohren i dich verliebt. – «Jeg er pladask forelsket i deg.»Interessant, den bokstavelige oversettelsen ville være «jeg er forelsket i deg over begge ører.»

Snakker Om Kjærlighet på tysk

Vi har allerede fastslått At Tyskerne bruker uttrykket «jeg elsker deg» mye sjeldnere. Du er dating en tysk og er ikke sikker på om hans eller hennes følelser? Bare spør dem!

Hva Gjør du? – «Elsker du meg?»IPA-uttalen ville være .

de mulige svarene kan være:

  • Ich liebe dich sehr. – Jeg elsker deg veldig høyt.
  • Jeg gjorde en feil med en annen. – Jeg vil elske deg for alltid.
  • ich verspreche dir, ich werde dich f ③r immer lieben. – Jeg lover å elske deg for alltid.
  • Ich liebe dich auch. – Jeg elsker deg også.

Vanlige Kjælenavn

La oss ta en titt på noen populære kjælenavn som kan komme til nytte:

  • den desidert vanligste Er (Der) Schatz-honey eller darling (bokstavelig talt «treasure»).
  • Du kan også støte på (Das) Schä-bokstavelig talt «liten skatt» Eller Schatzi (brukt som vanlig navn uten artikkel).
  • (der) Liebling – kjæreste, Men også favoritt
  • Tyskere bruker ofte faktiske dyrenavn som kjælenavn: (das) Bä-liten bjørn, (dø) Maus-mus.

Andre Kjærlige Setninger

  • du siehst hü aus. – Du er vakker.
  • Ich stehe auf dich. – Jeg liker deg.
  • ich vermisse dich. – Jeg savner deg.
  • du må velge en modell. – Du gjør meg så glad.
  • du hjelper Meg og Alle. – Du betyr alt for meg.
  • K Hryvss mih, jeg vil Gjerne. – Kyss meg, ingen tunger.
  • Du Kan ikke gjøre det. – Jeg kan ikke leve uten deg.
  • ich krig mals i dich verknallt. – Jeg var forelsket i deg.

Bryllupsrelaterte Uttrykk

nå har du mestret alt det viktige kjærlighetsrelaterte vokabularet og er klar til Å knytte knuten i Tyskland? Forresten, «knytte knuten» kan oversettes som I Den Hafen Der Ehe einlaufen.

det betyr bokstavelig talt » å gå inn i havnen i gift liv.»Hvem sa at tysk ikke er romantisk nok? Det er Språket Til Schiller eller Goethe, tross alt.

her er en liste over noen nyttige setninger relatert til bryllup:

  • (die) Hochzeit – bryllup (bokstavelig talt betyr det «høy tid»)
  • Arvinger oder sich verheiraten – gifte seg eller bli gift
  • (die) Braut – bride
  • (der) Brä – brudgom
  • (jemandem) das ja-Wort geben – si «ja»
  • Willst Du Gerhard zum Mann nehmen? – Vil Du ta Gerhard som din ektemann?
  • Vil Du Være Ulrik Av frau nehmen? – Vil Du Ta Ulrike til kone?
  • Ich habe meinen Trauring verloren. – Jeg har mistet gifteringen min.

tyske Bryllup Skikker

tyske bryllup skikker er ganske lik de i de engelsktalende land. En er spesielt interessant, skjønt. Det kalles Polterabend. Det er en fest for bryllupsgjester på kvelden før bryllupet. Poltern betyr » å lage en racket.»

bryllupsgjestene bryter mye porselen fordi de tror det bringer lykke til ekteskapet. På tysk sier De Scherben bringe Glü. – «Shards bringe lykke.»Morsomt faktum: ikke forveksle Polterabend, en nydelig bryllupstradisjon, med En Poltergeist. Det er et av de tyske ordene som engelsk har lånt. Geist betyr spøkelse. Poltergeist er en ånd som beveger møbler og kaster ting. Men nå har vi gått for langt fra «jeg elsker deg.»

Konklusjon

Noen sier at det tyske språket ofte høres hardt og sint. Men etter å ha lest dagens artikkel, kan du sikkert ikke gå glipp av den romantiske stemningen den gir av. Hvis du har spørsmål, gi oss beskjed i kommentarene nedenfor.

ordbok med 10000 mest brukte tyske ord

Klar for mer tysk? Sjekk ut de tyske Frekvensordbøkene. Du finner 10.000 mest vanlige tyske ord der. Hva mer er, vi har nøye valgt eksempel setninger som viser deg deres bruk i sammenheng sammen med sin engelske oversettelse.



Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert.