Rut 1 ny Internasjonal Versjon
No’ Omi Mister Sin Mann og Sønner
1 i de dager da dommerne styrte, (A) det var en hungersnød i landet.En Mann fra Betlehem i Juda, sammen med sin hustru og sine to sønner, dro av Sted for å bo en tid i moabs land.2 mannen hette Elimelek, hans hustru hette No ‘ Omi, og hans to sønner Hette Mahlon og Kilion.De var Efratitter fra Betlehem, Juda. Så dro de til Moab og bosatte seg der.3 Nå Døde Elimelek, no ‘ omis mann, og hun ble igjen med sine to sønner. 4 De giftet Seg Med Moabittiske kvinner, den ene hette Orpa og Den Andre Rut.Og da De hadde bodd der omkring ti år, 5 døde Også Både Mahlon og Kilion, Og No ‘ Omi blev igjen uten sine to sønner og sin mann.
No ‘Omi Og Rut Vender Tilbake til Betlehem
6 da No’ Omi hørte I Moab at Herren hadde kommet sitt folk til hjelp ved å gi dem mat, forberedte hun Og hennes svigerdøtre seg på å vende hjem derfra. 7 og hun og de to svigerdøtrene forlot stedet der hun hadde bodd, og la ut på den veien som skulle føre dem tilbake til Juda land.8 Da sa No ‘ Omi til sine to svigerdøtre :» vend tilbake, hver til sin mors hus!Måtte Herren vise deg godhet, slik du har vist godhet mot dine døde menn og mot meg. 9 herren gi at hver og en av dere skal finne hvile i en annen manns hus.så kysset hun dem farvel, og de gråt høyt 10 og sa til henne: «Vi vil gå tilbake med deg til ditt folk.11 Men Noomi sa: «Vend tilbake, mine døtre! Hvorfor blir du med meg? Skal jeg få flere sønner som kan bli deres menn?12 Vend tilbake, mine døtre, jeg er for gammel til å bli gift med en annen. Selv om jeg trodde det fortsatt var håp for meg— selv om jeg hadde en mann i kveld og så fødte sønner-13 ville du vente til de vokste opp?(Y) vil du forbli ugift for dem? Nei, døtrene mine. Det er bitrere for meg enn for dere, For Herrens hånd har vendt seg mot meg.(AA) »
14 på dette gråt de (AB) høyt igjen. Da kysset Orpa sin svigermor farvel, Men Rut klamret seg til henne.15 » Se, «sa Noomi,» din svigerinne går tilbake til sitt folk og sine guder.GÅ tilbake med henne.16 Men Rut svarte: «be meg ikke om å forlate deg eller vende om fra deg. Dit du går, vil jeg gå, OG dit du blir, vil jeg bli. Ditt folk skal være mitt folk og din Gud min Gud.17 Der du dør, vil jeg dø, og der vil jeg bli begravet. Måtte Herren handle med meg, være det aldri så alvorlig, (AL) hvis selv døden skiller deg og meg.18 Da No ‘ Omi skjønte at Rut var fast bestemt på å gå med henne, sluttet hun å oppfordre henne.»19 så gikk de to kvinnene videre til De kom til Betlehem.Da De kom Til Betlehem, ble hele byen rørt på grunn av dem, og kvinnene utbrøt: «Kan dette være No’ Omi?»
20 «ikke kall Meg Naomi,» fortalte hun dem. «Kall Meg Mara, for DEN Allmektige har gjort livet mitt bittert.21 jeg gikk bort mett, Men herren førte meg tomhendt tilbake.HVORFOR kaller Du Meg Naomi? Herren har plaget meg, Den Allmektige har ført ulykke over meg.»22 Så kom No’ Omi tilbake fra Moab sammen med Moabitten Rut, sin svigerdatter, og kom til Betlehem mens bygghøsten begynte.(AX)