65 piłkarskich zwrotów i idiomów do użycia w języku angielskim

ma słodką lewą stopę

słownictwo piłkarskie

źródło obrazu

  1. słownictwo piłkarskie
  2. wyrażenia piłkarskie
  3. Idiomy związane z piłką nożną

słownictwo piłkarskie

mecz: dwie drużyny grają ze sobą w 90-minutowym meczu.

boisko: obszar boiska, na którym piłkarze grają mecz.

bramki: znaczniki używane do określenia, gdzie będzie liczony jako bramka.

pole karne: prostokątny obszar oznaczony przed każdą bramką, poza którym bramkarz nie może obsługiwać piłki.

remis, remis, wyrównanie: wyrównany wynik po zakończeniu meczu lub meczu

dogrywka: dodatkowy okres gry dodawany do meczu, jeśli wyniki są równe, a remis nie jest opcją, tj. w meczu finałowym turnieju.

half-time: Czas, w którym połowa gry jest zakończona, zwłaszcza gdy jest oznaczona interwałem.

Pełny czas: po upływie wyznaczonego czasu na mecz i rozdaniu ostatniego gwizdka przez sędziego.

rzuty karne: metoda wyłonienia zwycięzcy w meczu, który w przeciwnym razie zremisowałby lub zremisował. Trzydzieści minut dogrywki jest zwykle grany przed dotarciem do tego etapu.

rzut karny, rzut wolny: rzut wolny na bramkę z pola karnego (którego tylko bramkarz może bronić), przyznawany drużynie atakującej po faulu w polu karnym przez przeciwnika.

bramkarz, bramkarz: zawodnik, którego szczególną rolą jest powstrzymanie piłki przed wejściem do bramki.

napastnik, napastnik, napastnik: gracz, który jest uważany za gracza, który może uderzyć piłkę w obszar bramki.

Pomocnik: gracz, który jest umieszczony do gry w środkowej części boiska / boiska.

obrońca: gracz, którego zadaniem jest ochrona własnej bramki i uniemożliwienie drugiej drużynie zdobycia bramki.

Kapitan, Kapitan: dowódca drużyny.

substitute: zawodnik wyznaczony jako uprawniony do zastąpienia innego po rozpoczęciu meczu.

manager: osoba odpowiedzialna za kontrolowanie zespołu i szkolenie nowych graczy.

sędzia: urzędnik, który uważnie obserwuje mecz, aby upewnić się, że zasady są przestrzegane, i do arbitrażu w sprawach, które mogą pojawić się podczas gry.

linesman, assistant referee: urzędnik, który pomaga sędziemu lub arbitrowi z linii touchline, zwłaszcza w podejmowaniu decyzji, czy piłka jest poza grą, czy nie, lub jeśli zawodnik jest na spalonym.

faul: nieuczciwe lub niewłaściwe działanie, zwłaszcza takie, które wiąże się z ingerencją w przeciwnika. Naruszenie zasad.

kara: kara lub wada nałożona na gracza za naruszenie zasad.

touchline, by-line, sideline: linia graniczna po każdej stronie pola, w którym piłka musi pozostać podczas gry.

bramka, siatka: para słupków połączonych poprzeczką i zazwyczaj z siatką, tworząca przestrzeń, do której piłka musi zostać wysłana, aby zdobyć bramkę.

rezerwacja: żółta kartka pokazana zawodnikowi za poważny faul. Dwie żółte kartki skutkują czerwoną kartką, co oznacza, że gracz zostaje odesłany (nie może kontynuować gry).

czas kontuzji, czas przerwy: dodano minuty na koniec regularnego czasu gry, aby uwzględnić Dowolny czas przerwy w grze podczas meczu. Według uznania sędziego.

wynik: rekord bramek, który wskazuje, kto wygrywa. Wynik końcowy wskazuje, kto wygrał mecz.

offside: pozycja, która nie jest dozwolona przez zasady gry – gdy napastnik jest bliżej obszaru bramkowego drużyny przeciwnej niż ostatni obrońca, gdy piłka jest mu przekazywana.

bramka: udana próba zdobycia bramki osiągnięta w przypadku wysłania piłki do bramki drużyny przeciwnej.

bramka własna: bramka strzelona przypadkowo przez członka drużyny broniącej, która liczy się na korzyść drużyny atakującej.

kick-off: pierwszy rzut gry, gdy dwóch graczy z tej samej drużyny w środku koła zagra piłkę i rozpocznie grę.

strzelać: kopać piłkę w kierunku siatki, próbując zdobyć bramkę.

narożnik: kopnięcie z flagi narożnika przyznawane drużynie atakującej, gdy piłka przekroczy linię by-line po ostatnim dotknięciu przez gracza z drużyny broniącej.

rzut w: Rzut jest pobierany z linii bocznej po wyjściu piłki z gry. Jest to jedyny raz, gdy gracz może obsłużyć piłkę bez popełnienia faulu.

nagłówek: strzał, który występuje, gdy gracz dotyka i prowadzi piłkę głową.

hat-trick: gdy jeden zawodnik zdobędzie trzy bramki w jednym meczu.

hymn narodowy: podnosząca na duchu lub porywająca pieśń, która identyfikuje naród. Zwykle śpiewany na początku ważnego meczu dla każdego kraju.

jeśli rozmawiasz ze znajomymi o piłce nożnej, możesz usłyszeć, jak używają niektórych z tych zwrotów. Oto ich wyjaśnienia, abyś mógł zrozumieć i odpowiednio odpowiedzieć!

Więcej dla Ciebie:
70 niezwykłych idiomów sportowych, które możesz wykorzystać w biznesie i życiu codziennym
formalne i nieformalne Zwroty e – mailowe zaczynające się od pozdrowień

Football-idiomy związane z piłką nożną.jpg

wyrażenia piłkarskie

powrót do siatki! aby strzelić bramkę

  • trzeba było to zobaczyć, to był świetny Gol. Do siatki!

Man on! zazwyczaj jest to krzyk podczas meczu, aby ostrzec kogoś, że gracz drugiej drużyny jest tuż za nim. Często wezwanie do podania piłki.

  • szybko! Człowieku! Podaj piłkę Jonesowi!

zostaliśmy okradzieni: zwrot używany do wyrażenia, że klęska była niesprawiedliwa, prawdopodobnie z powodu niesprawiedliwości popełnionej przez kogoś innego.

  • sędzia nie widział tego faulu. Gdyby dał temu zawodnikowi żółtą kartkę, nie strzeliłby tej bramki. Zostaliśmy obrabowani!

on (ona) ma słodką lewą stopę: odnosi się do gracza, który jest bardzo zręczny w kopaniu piłki lewą stopą (większość graczy używa prawej stopy)

  • ona jest jednym z najlepszych graczy w drużynie i ma słodką lewą stopę.

on ma słodką lewą stopę

on (ona) świetnie uratował, co za ratunek! nawiązując do bardzo szybkiego, akrobatycznego zatrzymania strzału przez bramkarza.

  • co za ratunek dla bramkarza. To było fantastyczne!

Hit the woodwork: gdy gracz zamierza strzelić do bramki, ale uderza w poprzeczkę lub słupek bramki zamiast tego, i był bardzo pechowy, że nie strzelił.

  • prawie go miał, ale niestety trafił w stolarkę.

utknęli: nawiązując do drużyny, której zawodnicy wykazali się dużą determinacją, aby odnieść sukces.

  • utknęli od samego początku i naprawdę zasłużyli na wygraną.

prowadził obronę ragged: odnosząc się do atakującego gracza, który sprawił, że obrońcy z drużyny przeciwnej wyglądali na niewygodnych lub niekompetentnych.

  • zasługuje na to, by być człowiekiem meczu. Zdobył hat-tricka i poprowadził obronę!

on (ona) ma duże tempo: bardzo szybki zawodnik

  • Jones jest zdecydowanie świetnym graczem, ma duże tempo.

bramkarz zrobił wycie: używane, gdy bramkarz popełnia bardzo podstawowy błąd (i prawdopodobnie pozwala drugiej drużynie strzelić bramkę).

  • byli na prowadzeniu, ale potem bramkarz zrobił wyjec i druga drużyna strzeliła gola.

to gra dwóch połówek: wyrażenie odnoszące się do faktu, że mecz piłkarski może się niespodziewanie zmienić w ciągu 90 minut. Zwłaszcza między pierwszą a drugą połową meczu.

  • cóż, może teraz przegrywają, ale to gra dwóch połówek!

Więcej dla Ciebie:
10 angielskich zwrotów biznesowych dotyczących sportu, które możesz wykorzystać w codziennej komunikacji biznesowej
39 gier sportowych, które powinieneś znać w języku angielskim

idiomy związane z piłką nożną

Idiomy różnią się od powyższych wyrażeń, ponieważ mogą być używane w rozmowach na dowolny temat, a nie tylko piłkę nożną. Nawet ludzie, którzy nie śledzą piłki nożnej entuzjastycznie używają tych idiomów w codziennej mowie, jak ja!

Get the ball rolling: to get something started. Rozpocznij proces.

  • musimy mieć wszystko gotowe do przyjęcia w przyszłym tygodniu, więc jeśli mógłbyś, proszę, rozkręcić Bal zapraszając wszystkich, byłoby to naprawdę pomocne.

Poczuj coś: cieszyć się oglądaniem lub robieniem czegoś.

  • Jeśli lubisz horrory, pokochasz nowy film Quentina Tarantino!

to kick something off, to kick-start something: to begin or cause something to begin.

  • lato rozpoczniemy cudownym weekendowym wypadem na wieś.

aby mieć oko na (lub oderwać oko) piłkę: aby utrzymać (lub nie utrzymać) swoją uwagę skupioną na sprawie pod ręką.

  • jeśli chcesz być odnoszącym sukcesy biznesmenem, musisz cały czas mieć oko na piłkę.
  • odrywał wzrok od piłki, kiedy nie powinien był tego robić, a rywalowi udało się wyrwać z niego umowę.

do oglądania z boku: pozycja, w której ktoś obserwuje sytuację, a nie jest bezpośrednio w nią zaangażowany.

  • nigdy mnie nie wspierałaś, gdy cię potrzebowałam. Patrzyłeś z boku!

przesuwanie bramek: niesprawiedliwa zmiana zasad lub warunków procedury w trakcie jej trwania.

  • Jessica zrezygnowała z pracy, bo jej szef ciągle przesuwał bramki o jej perspektywach awansu.

to be on the ball: ktoś, kto bardzo szybko reaguje i jest bardzo świadomy nowych pomysłów i metod.

  • co z tobą? Zawsze byłeś na bieżąco z pracą.

polityczna piłka nożna: aktualny temat, który jest przedmiotem ciągłych sporów lub kontrowersji.

  • wiek emerytalny to wielka polityczna piłka nożna w Unii Europejskiej „

na tym (późnym) etapie gry: oznacza to po prostu „w tym momencie”.

  • na tym etapie gry nic nie możemy zrobić. Powinieneś był powiedzieć mi wcześniej.

kopać kogoś: traktować kogoś z grubsza lub lekceważąco.

  • nie wydaje mi się, żeby to było sprawiedliwe, jak go ciągle kopiesz. Zasługuje na szacunek.

zdobyć własny cel: czyn, który nieumyślnie szkodzi własnym interesom.

  • niestety Sarah strzeliła gola rzucając pracę przed podpisaniem nowego kontraktu.

stawać po stronie: wspierać jedną osobę lub przeciwstawić się drugiej w sporze lub konkursie.

  • nie biorę stron. Myślę, że oboje się mylicie, więc nie będę się w to mieszać!

Liga: klasa lub Kategoria jakości lub doskonałości.

  • Jeśli chodzi o osiągnięcie doskonałości, John jest w swojej lidze.

Gwizdać na kogoś: doprowadzić do zakończenia nielegalnej działalności poprzez poinformowanie osoby odpowiedzialnej.

  • zaoferowano jej dużo pieniędzy jako łapówkę, ponieważ zagroziła, że wyda gwizdek na nielegalne działania firmy.

plan gry: strategia opracowana wcześniej

  • musimy wymyślić lepszy plan gry; ten pomysł nigdy nie zadziała!

znać wynik: być świadomym istotnych faktów dotyczących danej sytuacji.

  • nie muszę nic tłumaczyć mojemu szefowi, on zna wynik.

Zmiana gry: pomysł, procedura lub zdarzenie, które znacząco zmienia obecny sposób robienia lub myślenia o czymś.

  • nowe oprogramowanie stało się znane jako nowe „zmieniające grę” doświadczenie rozrywkowe.



Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.