99 Luftballons
KidsKids
„99 Luftballons” (szablon:Lang-de, „99 red balloons”) to piosenka niemieckiego zespołu Nena z ich albumu z 1983 roku. Wersja anglojęzyczna zatytułowana „99 Red Balloons”, z tekstami Kevina Mcalei, została również wydana na albumie 99 Luftballons w 1984 roku po powszechnym sukcesie oryginału w Europie i Japonii. Wersja Angielska nie jest bezpośrednim tłumaczeniem niemieckiego oryginału i zawiera nieco inne teksty.
teksty piosenek
podczas koncertu The Rolling Stones w Berlinie Zachodnim w czerwcu 1982 roku gitarzysta Neny Carlo Karges zauważył, że balony zostały wypuszczone. Obserwując ich ruch w kierunku horyzontu, zauważył ich przesuwanie się i zmienianie kształtów, gdzie wyglądały jak dziwne statki kosmiczne (określane w niemieckich tekstach jako „UFO”). Myślał o tym, co by się stało, gdyby przepłynęli przez Mur Berliński do sowieckiego sektora.
również cytowany przez zespół był artykuł z gazety The Las Vegas Review-Journal o pięciu lokalnych licealistach, którzy w 1973 roku zrobili kawał, aby symulować UFO, wystrzeliwując 99 (jeden został utracony z oryginalnych 100) aluminiowane Balony Mylar przymocowane wstążkami do flary drogowej. Czerwony płomień z rozbłysku odbity przez balony dał wygląd dużego pulsującego czerwonego obiektu unoszącego się nad kanionem Red Rock poza Doliną Las Vegas.
bezpośrednie tłumaczenie tytułu jest czasami podawane jako „Ninety-Nine Air Balloons”, ale piosenka stała się znana w języku angielskim jako „Ninety-Nine Red Balloons”. Tytułowy „99 Red Balloons” niemal poprawnie zapisuje sylaby opadające we właściwych miejscach w rytmie pierwszej linijki tekstu: „red” częściowo zastępujący Śpiewnik przed „Luft”. Neunundneunzig (99) ma jedną sylabę więcej niż „dziewięćdziesiąt dziewięć”, więc ostatnia sylaba i „Luft” są mieszane w angielskim tłumaczeniu i stają się”czerwone”.
tekst oryginalnej wersji niemieckiej opowiada historię: 99 balonów jest mylonych z UFO, co powoduje, że generał wysyła pilotów do zbadania. Znajdując tylko dziecięce balony, piloci postanawiają urządzić pokaz i zestrzelić je. Pokaz siły niepokoi narody wzdłuż granic, a ministrowie obrony po obu stronach uderzają w bębny konfliktu, aby zdobyć władzę dla siebie. W końcu wojna 99-letnia wynika z nieszkodliwego lotu balonów, powodując dewastację ze wszystkich stron bez zwycięzcy. Na koniec piosenkarka przechodzi przez zdewastowane ruiny i wypuszcza balon, obserwując, jak odlatuje.
wersja angielska i inne reedycje
wersja angielska zachowuje ducha oryginalnej narracji, ale wiele tekstów jest tłumaczonych poetycko, a nie bezpośrednio: czerwone balony helowe są przypadkowo wypuszczane przez cywilną piosenkarkę (/narratora) z jej nienazwanym przyjacielem w niebo i są rejestrowane jako pociski przez wadliwy system wczesnego ostrzegania; balony są mylone z samolotami wojskowymi, co powoduje panikę i ostatecznie wojnę nuklearną.
od samego początku Nena i inni członkowie zespołu wyrazili dezaprobatę dla angielskiej wersji utworu, „99 Red Balloons”. W marcu 1984 roku keyboardzista i współautor piosenek Uwe Fahrenkrog Petersen powiedział: „popełniliśmy tam błąd. Myślę, że piosenka traci coś w tłumaczeniu i nawet brzmi głupio.”W innym wywiadzie w tym miesiącu zespół, w tym sama Nena, był cytowany jako” nie do końca zadowolony „z angielskiej wersji, ponieważ był” zbyt rażący ” dla grupy, która nie chciała być postrzegana jako zespół protestujący. Pomimo ponad 500 koncertów w ciągu ponad 30 lat, Nena nigdy nie zaśpiewała „99 Red Balloons”na żywo, nawet na swoich rzadkich koncertach w Anglii, zawsze wykonując wersję niemiecką.Szablon:Nieudana weryfikacja
zostały wydane dwa reedycje oryginalnej niemieckiej wersji utworu, które zostały wydane przez Nena: wersja współczesna w 2002 roku, która została dołączona do Nena feat. Nena (2002), a w wersji retro w 2009, która zawierała kilka wersów w języku francuskim.
nagrania na żywo piosenki znajdują się na wszystkich sześciu albumach koncertowych Neny, datowanych na lata 1995-2016.
specjalna edycja, która połączyła angielską i niemiecką wersję piosenki, została zagrana na American Top 40 z Casey Kasem przez tydzień 24 marca 1984 (Program #814-12).
odbiór
amerykańska i australijska publiczność preferowała oryginalną wersję niemiecką, która stała się bardzo udaną piosenką nieanglojęzyczną, na szczycie list przebojów w obu krajach, osiągając Template:Nobr na liście Cash Box chart, Kent Music Report i Template:Nobr na liście Billboard Hot 100, za „Jump” Van Halena. Został certyfikowany na złoto przez RIAA. Wydane później angielskie tłumaczenie, „99 Red Balloons”, znalazło się na szczycie list przebojów w Wielkiej Brytanii, Kanadzie i Irlandii.
VH1 Classic-amerykańska stacja telewizji kablowej, która w 2006 roku prowadziła akcję charytatywną na Rzecz Pomocy huraganowi Katrina. Widzowie, którzy przekazali darowizny, mogli wybrać, które teledyski stacja będzie odtwarzać. Jeden z widzów przekazał 35 000 dolarów za prawo do zaprogramowania całej godziny i zażądał ciągłego odtwarzania filmów „99 Luftballons” i „99 Red Balloons”. 26 marca 2006 roku stacja nadawała filmy na żądanie od 14:00 do 15:00 EST.
w książce Muzyka: co się stało?, krytyk i muzyk Scott Miller stwierdził, że piosenka posiada „jeden z najlepszych haków lat osiemdziesiątych” i umieścił ją wśród swoich najlepszych utworów na rok 1984. Mimo to ostrzegł: „Trzeba przyznać, że ta piosenka cierpi na zawstydzająco out-of-place disco funk interlude, a słowo kriegsminister.”
teledysk
teledysk promocyjny, który pierwotnie został nakręcony dla holenderskiego programu muzycznego TopPop i wyemitowany 13 marca 1983 roku, został nakręcony w holenderskim obozie szkoleniowym, podczas którego zespół wykonywał utwór na scenie na tle pożarów i wybuchów dostarczanych przez holenderską armię. Pod koniec teledysku widać, jak zespół ukrywa się i opuszcza scenę, co było nieplanowane i autentyczne, ponieważ wierzyli, że wybuchy wymykają się spod kontroli.
w 2006 roku film został wykorzystany do 200 000 dolarów kampanii charytatywnej na rzecz pomocy huraganowi Katrina. VH1 Classic grał w wersji angielskiej i niemieckiej przez godzinę w ramach kampanii Mercy Corps.
pozycje Wykresów
wersja niemiecka
tygodniowe wykresyszablon:SinglechartTemplate:SinglechartTemplate:SinglechartTemplate:SinglechartTemplate:SinglechartTemplate:SinglechartTemplate:SinglechartTemplate:SinglechartTemplate:SinglechartTemplate:Singlechart
|
wykresy na koniec roku
certyfikaty i sprzedaższablon:tabela certyfikacjitemplate:tabela certyfikacjitemplate:tabela certyfikacjitemplate:tabela certyfikacjitemplate:Certification Table Bottom |
English version
Weekly chartsTemplate:SinglechartTemplate:SinglechartTemplate:Singlechart
wykresy na koniec roku
|
certyfikaty i sprzedaższablon:Certification Table TopTemplate:Certification Table EntryTemplate:Certification Table EntryTemplate:Certification Table Bottom |
2002 re-release
Chart (2002) | Peak position |
---|---|
Template:Singlechart | |
Template:Singlechart | |
Netherlands (Single Top 100) | 82 |
Template:Singlechart |
Zobacz także
|
|
- kids
- Rolling Stone, 15 marca 1984
- kids
- kids template:Dead link
- 6.0 6.1 kids
- szablon:Cite Magazine
- szablon:Cite magazine
- Kids
- Kids
- Kids
- Kids
- Kids
- Template:Cite book
- Template:Cite magazine
- Cite error: Invalid
<ref>
tag;no text was provided for refs namedCanada
- Cite error: Invalid
<ref>
tag;no text was provided for refs namedIRL
- Cite error: Invalid
<ref>
tag;no text was provided for refs namedUK
- Kids
- Kids
- Template:Cytuj książkę
- szablon:Cytuj książkę
- szablon:Cytuj książkę
- dzieci
- dzieci
- 26.0 26.1 szablon:JP dzieci
- szablon:Cytuj książkę
- dzieci
- szablon:Cytuj dziennik
- dzieci
- dzieci
- szablon:ikona dzieci
- dzieci
- dzieci
- dzieci
- dzieci
- dzieci
- dzieci
- szablon:magazyn cite
- dzieci
- szablon:magazyn Cite
- dzieci