jak powiedzieć „Kocham cię” po niemiecku-praktyczne i skuteczne sposoby na zadeklarowanie miłości w notorycznie Nieromantycznym języku

każdy lubi słyszeć deklarację miłości. Jak to brzmi po niemiecku, gdy niektórzy twierdzą, że nie jest to zbyt romantyczny język? Przyjrzymy się temu w dzisiejszym artykule.

Co To jest „Kocham cię” po niemiecku

najprostszym tłumaczeniem jest „Ich liebe dich.”Wymowa IPA byłaby

po angielsku mówisz to swojemu kochankowi, przyjaciołom lub rodzinie. Możesz powiedzieć to facetowi od pizzy, bo cieszysz się, że go widzisz i oczywiście pizzę. Niemcy używają go znacznie rzadziej. Wyraża bardzo silne uczucia romantyczne. W Niemczech nie ma w tym nic przypadkowego.

szybka wymowa wskazówka: wymowa „ch” w języku niemieckim jest nieco trudna, ponieważ nie ma bezpośredniego odpowiednika w języku angielskim. Zdalnie przypomina dźwięk h w ” ludzkim „lub sposób, w jaki Szkoci wymawiają” ch „w” loch.”

(nie)na szczęście znajdziesz ” ch ” w wielu podstawowych zaimkach, takich jak ich, dich, euch lub sich, więc będziesz miał szansę dużo ćwiczyć. Wreszcie, istnieje wiele regionalnych wariantów Ch-sound. Więc nie zdziw się, jeśli usłyszysz coś w stylu ” Kocham Cię.”

słownik z 10000 najczęściej używanych niemieckich słów

słowniki częstotliwości języka niemieckiego są fantastyczne, jeśli chcesz pracować nad swoim niemieckim słownictwem. Dają Ci 10 000 najczęściej używanych niemieckich słów. Niemieckie wpisy pochodzą z ich angielskim tłumaczeniem, poprawną niemiecką wymową, szczegółowymi informacjami gramatycznymi i przykładowym zdaniem niemiecko-angielskim, pokazującym użycie słowa w kontekście.

jak powiedzieć „Lubię cię”

Co powiesz, jeśli nie jesteś na poziomie I-love-you? Możesz użyć ich habe dich lieb. Lub bardziej nieformalnie Ich hab dich lieb. Jest to coś pomiędzy „lubię cię” i ” kocham cię.”To znaczy” lubię cię.”Jest wymawiane .

właściwie proste „lubię cię” ma kilka możliwych tłumaczeń. Na przykład:

  • Ich mag dich. Dosłownie „lubię cię” (jako osobę).
  • Du gefällst mir. Oznacza to również „lubię cię”, ale bardziej w sensie ” podoba mi się sposób, w jaki wyglądasz.”Możesz go również użyć, gdy zaczynasz kogoś lubić.
  • Ich habe dich gern. Jest podobny do Ich habe dich lieb.

mówienie „Kocham Cię” do mężczyzny lub kobiety

dobra wiadomość jest taka, że niemiecki nieformalny zaimek dich odnosi się zarówno do mężczyzny, jak i kobiety.

więc możesz powiedzieć Ich liebe dich, Hans / Susanne. – Kocham Cię, John / Susan.

wiemy już, że Niemcy używają zaimków formalnych i nieformalnych. Jak powiedzieliśmy na początku artykułu, LIEBE jest zarezerwowane dla silnych romantycznych uczuć. W formalnym języku niemieckim nie spotyka się go zbyt często: Ich liebe Sie, meine Königin. – Kocham Cię, Królowo. (formalny Niemiecki).

szybka wskazówka gramatyczna: zaimek Sie / sie ma kilka możliwych tłumaczeń.

  • Ich liebe Sie. – Kocham cię. (formalny Niemiecki zarówno liczby pojedynczej, jak i mnogiej)
  • Ich liebe sie. – Kocham ją.
  • Ich liebe sie. – Uwielbiam je. (Różnica między ” nią „a” nimi ” zależy od kontekstu.

jak byś powiedział „Jestem w tobie zakochany”

Jeśli chcesz zaimponować swojej randce, możesz mu powiedzieć: i habe mich in dich verliebt. – „Zakochałem się w tobie.”Wymawia się .

Jeśli chcesz podzielić się z nim swoją ekspercką znajomością języka, powiedz: Ich bin bis über beide Ohren in dich verliebt. – „Jestem w tobie zakochany po uszy.”Co ciekawe, dosłowne tłumaczenie brzmiałoby:” kocham cię za obojgiem uszu.”

mówiąc o miłości po niemiecku

ustaliliśmy już, że Niemcy używają wyrażenia” kocham cię ” znacznie rzadziej. Spotykasz się z Niemcem i nie jesteś pewien co do jego uczuć? Zapytaj ich!

Liebst du mich? – „Kochasz mnie?”Wymowa IPA byłaby

możliwe odpowiedzi mogą być:

  • Ich liebe dich sehr. – Bardzo cię kocham.
  • Ich werde dich für immer lieben. – Będę cię kochać na zawsze.
  • Ich verspreche dir, ich werde dich für immer lieben. – Obiecuję, że będę cię kochać na zawsze.
  • Ich liebe dich auch. – Ja ciebie też.

popularne imiona zwierząt

przyjrzyjmy się niektórym popularnym imionom zwierząt, które mogą się przydać:

  • zdecydowanie najczęstszym jest (der) Schatz – honey lub darling (dosłownie „skarb”).
  • można też spotkać (das) Schätzchen-dosłownie „mały skarb” lub Schatzi (używane jako nazwa zwyczajowa bez artykułu).
  • (der) Liebling – ukochany, ale także ulubiony
  • Niemcy często używają rzeczywistych nazw zwierząt jako nazw zwierząt domowych: (das) Bärchen – mały niedźwiedź, (die) Maus – mysz.

Inne Zwroty

  • Du siehst hübsch aus. – Wyglądasz pięknie.
  • Ich stehe auf dich. – Lecę na ciebie.
  • Ich vermisse dich. – Tęsknię za tobą.
  • Du machst mich so glücklich. – Tak mnie uszczęśliwiasz.
  • Du bist mein ein und Alles. – Jesteś dla mnie wszystkim.
  • Küss mich, aber ohne Zunge. – Pocałuj mnie, bez języków.
  • Ohne dich kann ich nicht leben. – Nie mogę bez ciebie żyć.
  • Ich war mals in dich verknallt. – Kiedyś się w tobie podkochiwałam.

wyrażenia związane ze ślubem

teraz opanowałeś wszystkie ważne słownictwo związane z miłością i jesteś gotowy do zawiązania węzła w Niemczech? Nawiasem mówiąc, „Wiązanie węzła” można przetłumaczyć jako den Hafen der Ehe einlaufen.

oznacza to dosłownie „wejść do portu życia małżeńskiego.”Kto powiedział, że niemiecki nie jest wystarczająco romantyczny? W końcu to język Schillera czy Goethego.

oto lista kilku przydatnych zwrotów związanych ze ślubami:

  • (die) Hochzeit – wedding (dosł. „najwyższy czas”)
  • Heiraten oder sich verheiraten-marry or get married
  • (die) Braut – bride
  • (der) Bräutigam – bridegroom
  • (jemandem) das Ja-Wort geben – say „yes”
  • Willst du Gerhard zum Mann nehmen? – Weźmiesz Gerharda za męża?
  • Willst du Ulrike zur Frau nehmen? – Weźmiesz Ulrike za żonę?
  • Ich habe meinen Trauring verloren. – Zgubiłam obrączkę.

Niemieckie zwyczaje ślubne

Niemieckie zwyczaje ślubne są bardzo podobne do tych w krajach anglojęzycznych. Jeden jest jednak szczególnie interesujący. Nazywa się Polterabend. To impreza dla gości weselnych w noc przed ślubem. Poltern oznacza ” robienie rakiet.”

goście weselni łamią dużo porcelany, ponieważ wierzą, że przynosi szczęście małżeństwu. Po niemiecku mówią „Scherben bringen Glück”. – „Odłamki przynoszą szczęście.”

ciekawostka: nie myl Polterabend, pięknej tradycji weselnej, z Poltergeistem. To jedno z niemieckich słów, które angielski zapożyczył. (Der) Geist znaczy duch. Poltergeist to duch, który porusza meblami i rzuca rzeczami. Ale teraz za bardzo oddaliliśmy się od „Kocham Cię.”

wnioski

niektórzy mówią, że język niemiecki często brzmi surowo i gniewnie. Jednak po przeczytaniu dzisiejszego artykułu z pewnością nie możesz przegapić romantycznej atmosfery, którą daje. Jeśli masz jakieś pytania, daj nam znać w komentarzach poniżej.

słownik zawierający 10000 najczęściej używanych niemieckich słów

gotowy na więcej niemieckiego? Sprawdź Niemieckie słowniki częstotliwości. Znajdziesz tam 10 000 najczęściej używanych niemieckich słów. Co więcej, starannie dobraliśmy przykładowe zdania, które pokazują ich użycie w kontekście wraz z ich angielskim tłumaczeniem.



Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.