To Know in French: Savoir or Connaître?

Unlike English, French has two verbs meaning „to know”: „savoir” and „connaître”. Connaissez-vous la différence entre les deux ? Znasz różnicę między nimi?

it’s actually easier than it seems, as you’ll discover in this lesson.

Savoir

aby wiedzieć, jak coś zrobić

Je sais nager
I know (how to) swim

aby powiedzieć „I know how to do something” w języku francuskim, używasz „je sais + czasownik bezokolicznik”. W przeciwieństwie do angielskiego, nie musisz pisać „jak”, ponieważ jest już implikowane w znaczeniu „savoir”.

wiedzieć kto, co lub gdzie

Je sais qui il est
wiem, kim on jest

Je sais où elle est
wiem, gdzie ona jest

Je sais où le musée se trouve
wiem, gdzie znajduje się Muzeum

je ne sais pas quoi faire
Nie wiem co robić

w tym przypadku po „savoir” następuje zaimek pytający, taki jak „qui” (kto), „où” (gdzie), „quand” (kiedy) lub „quoi” (co). Są to odpowiedniki słów pytających WH w języku angielskim.

ponieważ po „connaître” nigdy nie następuje zaimek pytający, możesz być pewien, że powinieneś używać „savoir” za każdym razem, gdy chcesz użyć „know” przed zaimkiem pytającym.

Connaître

chociaż często tłumaczone jest jako „wiedzieć”, w większości przypadków znaczenie „connaître” jest bliższe „znać”. Myślenie o tym w ten sposób zaoszczędzi ci wielu kłopotów.

„Connaître” jest bezpośrednio po osobie, miejscu lub rzeczy, podczas gdy „savoir” jest po zaimku pytającym lub czasowniku.

poznać kogoś lub coś osobiście

Tu connais ce restaurant ?
znasz tą restaurację?

Est-ce que vous connaissez le prix du mètre carré à Paris ?

znasz cenę metra kwadratowego w Paryżu?

Przydatne wyrażenia z „savoir”

Qui sait

jest to odpowiednik „kto wie?”.

Il est peut-être déjà parti, qui sait ?

może już wyszedł, kto wie?

Tu sais quoi?

jest to nieformalne wyrażenie oznaczające ” wiesz co?”.

Tu sais quoi ? J 'en ai marre, J’ me casse
wiesz co? Mam tego dość, wynoszę się stąd

Uwaga: „se casser” może oznaczać „złamać”, ale tutaj jest używany jako termin slangowy oznaczający „wystartować”, „wyjść stąd”.

J ’ en sais rien

dosłownie „nic o tym nie wiem”. Możesz użyć tego wyrażenia, aby powiedzieć „nie mam pojęcia”.

zauważ, że jest to raczej nieformalne wyrażenie. Używaj go z ludźmi, których dobrze znasz.

Tu sais où j ’ ai mis mon téléphone ? Je le trouve pas

(do) wiesz gdzie położyłem telefon? Nie znajduję go

Je ne sais pas

z nieznajomymi możesz użyć „je ne sais pas” lub „aucune idée” (nie mam pojęcia) zamiast Nieformalnego „j’ en sais rien”.

Est-ce que vous savez où est le métro le plus proche? Non, je (ne) sais pas désolé.

Czy wiesz, gdzie znajduje się najbliższa stacja metra? Nie wiem, przepraszam.

Je ne sais quoi

podobnie jak w języku angielskim, wyrażenie to jest często używane jako rzeczownik (un je ne sais quoi) do opisania czegoś lub kogoś, kto ma coś specjalnego.

jednak używa się go również dosłownie do powiedzenia „Nie wiem co”.

elle avait un certain je ne sais quoi qui m ’ a fait tomber fou amoureux

miała pewne je ne sais quoi, które sprawiły, że zakochałem się do szaleństwa

je ne sais pas quoi faire demain, une idée?

Nie wiem co robić jutro, jakieś pomysły?

Przydatne wyrażenia z „connaître”

Connaître quelque chose sur le bout des doigts

Kiedy „wiesz coś na czubku palców”, oznacza to, że znasz to doskonale.

Tu es prêt pour ton examen ? Oui je connais le sujet sur le bout des doigts.

czy jesteś gotowy (lit: jesteś gotowy) na egzamin? Tak, znam temat jak własną kieszeń.

Connaître la musique

to wyrażenie oznacza, że znasz utwór, znasz go. Ale może to również oznaczać, że jesteś do czegoś przyzwyczajony, ponieważ już przez to przeszedłeś.

Pas de téléphones pendant l ’ épreuve, vous connaissez la musique.
żadnych telefonów podczas egzaminu, wiesz jak to działa.

Connaître quelque wybrał par coeur

dosłownie „wiedzieć coś na pamięć”. Jest to używane dokładnie tak jak w języku angielskim.

a force d ’ entendre cette chanson, je la connais par coeur.

znam tę piosenkę na pamięć, bo często ją słyszałam.



Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.