” And ” & ” Or ” in a Single Word
One of my favorite German words took me a long time to learn to pronounce and even longer to properly understand. A palavra beziehungsweise não só tem um significado bastante complexo, mas também é tão longo que na maioria dos casos as pessoas abreviam a forma escrita como bzw.
muitas Vezes beziehungsweise é traduzido simplesmente como “ou”:
Einen Wohnwagen beziehungsweise eine Hütte você começa lendário dragão homem ab fünfundfünfzig Euro. tens um reboque ou um chapéu de cinquenta e cinco euros.legenda 33, Berlin – interior camping in the “Hüttenpalast”
Play legenda
so why not simply say or (“or”) instead of the longer or respectively? Uma razão é que o último muitas vezes vai mais em profundidade do que apenas dizer “ou.”Você pode querer alugar um trailer ou uma cabana, ou talvez ambos um trailer e cabana. Ou é, portanto, muitas vezes traduzido como “respectivamente” também:
logo que o pedido seja apresentado em conformidade com o artigo 50.º dos Tratados UE. assim que, ou respectivamente, apenas quando for apresentada a moção nos termos do artigo 50.º dos Tratados UE.
Legendas 17-18, Brexit-Votum – Merkel warnt vor Spaltung Europas
Reproduzir Legenda
às Vezes beziehungsweise é utilizado para restringir um significado e, neste caso, é traduzido como “, mais especificamente”:
Damit homem dieses Geld auch você começa lendário dragão, benötigt homem ein Bankkonto beziehungsweise ein Girokonto.
para receber este dinheiro, você precisa de uma conta bancária, mais especificamente uma conta corrente.
Legendas 7-8, Eva erklärt – Bankkonten
Reproduzir Legenda
FAIXA de MARCADOR de posição
além disso, a Aprendizagem
Então, se você está aprendendo alemão para o divertimento ou (beziehungsweise) para o negócio — talvez ambos, certo? – é uma boa palavra para ter no seu vocabulário activo. Embora não seja geralmente traduzido como tal, para mim ajudou a pensar na palavra como “e/ou” que você às vezes vê em inglês. Veja exemplos de beziehungsweise no contexto do Yabla Alemão.