Profanação japonesa

profanidade na língua japonesa pode ter a ver com referências scatológicas ou o objetivo de colocar para baixo o ouvinte, comentando negativamente seus níveis de habilidade, intelecto, ou aparência. Além disso, há diferentes níveis de discurso japonês que indicam educação, posição social e respeito, referido, simplesmente, como forma honorífica (敬語 Keigo). Usando a forma incorreta de japonês pode, por si só, ser insultuoso para o ouvinte.

com base no Idioma palavrões

Palavrões retratado em desenhos animados

Na cultura Japonesa, hierarquia social desempenha um papel significativo na forma como se fala para várias pessoas que interagem no dia-a-dia. A escolha em nível de fala, educação, linguagem corporal e conteúdo apropriado é avaliada em uma base situacional, e o uso intencional destes sinais sociais pode ser ofensivo para o ouvinte na conversa.

pronomes and sufixes

pronomes are rarely used in Japanese compared to English. Em vez disso, um falante Japonês se referiria a outro indivíduo, seja na segunda pessoa ou terceira pessoa, pelo seu nome de família. No entanto, quando se refere a um indivíduo, o uso de sufixos em pronomes pode ser usado para indicar níveis de educação.por exemplo, em inglês pode-se dizer: “Desculpe, menina Ishiyama, mas não consigo ouvi-la. Pode falar mais alto, por favor?”, o seguinte seria uma tradução incorreta:Ishiyama, desculpe, mas não consigo ouvi-lo.podes falar mais alto? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga watashi wa anata wo kikoemasen. Anata wa motto ōkī koe de hanashitekuremasenka?)

usar pronomes é muito direto em japonês, e considerado ofensivo ou estranho. Não se usaria pronomes para si mesmo (“eu”), ou para outro (“tu”), mas em vez disso omitiria pronomes para si mesmo,e chamaria a outra pessoa pelo nome.:Ishiyama, desculpe, mas não consigo ouvi-lo.podes falar mais alto? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga, kikoemasen. lema ōkī koe de hanashitekuremasenka?)

O uso de “Ishiyama” em vez de seu primeiro nome e o uso de “sensei” (professor) como sufixo indica o reconhecimento da superioridade de Ishiyama na hierarquia social como professor.

em contraste, se alguém dissesse:

(3) Desculpe, não consigo ouvi-lo.diz mais alto.(gomen, kikoenai. lema ōkī koe de itte)

para seu professor, seria considerado incrivelmente indelicado. O estatuto da Sra. Ishiyama não é mencionado, indicando que o orador se considera de pé de igualdade ou de alto nível social.

linguagem honorífica

profanidade pode ser acentuada também através do uso (ou falta) de linguagem honorífica (いいご Keigo). Após a pronuncia e sufixos no exemplo acima, o falante tem contratado as palavras para ‘desculpa, me desculpe’ (Desculpe sumimasen a pena gomen), ‘eu não posso ouvir você’ (ままままま kikoemasen toまままま kikoenai) e “você pode falar” (まままままままま hanashitekuremasenka toままてitte).

A educação pode ser transmitida ao ouvinte através da conjugação de formas planas (hastes verbais) de verbos japoneses no que é chamado de forma educada.

considere o exemplo original. O verbo em forma simples para “ouvir” isenる kiku. A forma potencial disto éるる kikoeru, e a forma negativa correspondente éなない kikoenai. A conjugação educada da forma simples potencial negativa é então 聞こえません kikoemasen, como visto no exemplo (1). In example (3) the speaker has chosen to use the plain formなない kikoenai, and this indicates a descumption for the social hierarchical status of MS Ishiyama over the speaker.

Japonês mulheres vestidas de quimono curvando-se uns aos outros no cumprimento formal de uma sala de tatami

Curvando-se

se Curvando foi introduzido na cultura Japonesa-c. 500 e 800 A.C., possivelmente, juntamente com a introdução do Budismo Chinês no país. Curvando-se quando cumprimentar outra pessoa tornou-se uma grande parte da cultura Japonesa e há costumes que são seguidas para mostrar humildade e respeito em situações incluindo reuniões de negócios, ocasiões formais, e no dia-a-dia medicamentosas. Ao realizar um arco de pé (正立 seiritsu) para outro falante Japonês, as costas do indivíduo devem permanecer direitas, com suas mãos ao seu lado, e os olhos desviados para o chão. A partir de sentado, o indivíduo deve estar sentado de joelhos (Seiz seiza) com as mãos formando um triângulo no chão na frente deles, e cabeça movendo-se em direção às mãos. A proa não precisa ser mantida por um longo período de tempo, no entanto, a ação também não deve ser apressada. A velocidade em que a Proa é realizada, como resultado, pode inferir níveis de delicadeza ou rudeza.

A profundidade da proa realizada por um indivíduo altera o significado da proa. Um arco de 15 graus é considerado um arco casual ou um arco de saudação (会aku eshaku). Este tipo de arco pode ser usado com alguém de igual status hierárquico social, como um colega ou amigo de um amigo. Um arco de 30 graus é considerado um arco educado (浅礼 senrei) e deve ser feito de seiza, não de seiritsu. Este tipo de arco é usado em situações semi-formais. Um arco de 45 graus é um arco respeitoso (敬礼 keirei) e pode ser feito enquanto sentado ou de pé. O arco respeitoso é usado quando se cumprimenta um superior como um empregador, ou sogros. Finalmente, um arco profundo de mais de 45 graus é chamado de arco reverente (sai saikeirei) e este é reservado para uma audiência com o imperador ou para comunicar uma profunda reverência ou arrependimento.no que diz respeito à profanidade, o uso de uma forma excessivamente educada ou reverente de curvatura pode mostrar sarcasmo e desdém e, inversamente, escolher um arco inapropriadamente familiar pode ser ofensivo para a outra parte.

Sexo

semelhante ao Inglês, as profanidades que se relacionam com o corpo tendem a se referir às palavras diretas para partes do corpo e podem não ser necessariamente palavras negativas.

Macho palavrões

  • kusojijii – peido velho, velho do saco (desagradável o homem velho)
  • fazer’inpo – impotente
  • chinpoko chinpoko – pau, pênis, na piroca
  • chinchin – pré-púbere pênis, willy
  • chinpochin –pré–púberes do pénis, willy
  • chinpochin –pré–púbere pênis, willy
  • chinpochin –pré–púbere pênis, willy
  • chinpochin -pré-púbere pênis, willy
  • chinpochin -pré-púbere pênis, willy
  • chinpochin – pré-púbere pênis, willy
  • chinpochin – pré-púberes do pénis, willy
  • chinpochin – pré-púbere pênis, willy penisu – pênis, falo (termo médico, seria percebido como estranho quando usado em conversa)
  • dankon – pênis, falo
  • dankon – pênis, falo
  • dankon – pênis, falo
  • dankon – pênis, falo
  • dankon – pênis, falo
  • dankon – pênis, falo
  • dankon – pênis, falo
  • dankon – pênis, falo
  • dankon – pênis, falo
  • dankon – pênis, falo
  • dankon – pênis, falo
  • dankon – pênis, falo
  • dankon – pênis, falo
  • dankon – pênis, falo
  • yōmono – pênis, falo

Feminino palavrões

  • abazure – cadela
  • abazure – cadela
  • yariman – puta
  • kusobabaa – peido velho, velha bruxa (desagradável velha)
  • manko – vagina, buceta
  • manko – vagina, boceta
  • manko – vagina, buceta
  • manko – vagina, buceta
  • manko – vagina, buceta
  • manko – vagina, buceta
  • manko – vagina, buceta
  • manko – vagina, buceta
  • manko – vagina, buceta
  • manko – vagina, boceta
  • manko – vagina, buceta
  • おまここ – vagina, parafuso, o coito vaginal
  • おまここ – vagina, parafuso, o coito vaginal
  • まれめちゃん – de-fenda, vagina, buceta
  • まれめちゃ guerra – de-fenda, vagina, buceta
  • まれめちゃ guerra waremechan – de-fenda, vagina, boceta (mesmo que wareme com o engraçadinho sufixo ‘chan’)
  • おめこ omeko – vagina, parafuso, o coito vaginal
  • おめこ – vagina, parafuso, o coito vaginal
  • まれめちゃ guerra – de-fenda, vagina, buceta
  • おめこ -vagina, parafuso, o coito vaginal
  • おめこ -vagina, parafuso, o coito vaginal
  • おめこ -vagina, parafuso, o coito vaginal
  • おめこ -vagina, parafuso, o coito vaginal
  • , o coito vaginal

Neutro palavrões

  • hentai – pervertido, tarado
  • lasciva sukebe – lech, lecher
  • desagradável iyarashii – repugnante, vulgar, indecente
  • imbecil gesuyarou – lech
  • desagradável iyarashii – nojento, lasciva, indecente
  • imbecil gesuyarou – lech
  • desagradável iyarashii – repugnante, vulgar, indecente
  • desagradável iyarashii – repugnante, vulgar, indecente
  • desagradável iyarashii – repugnante, vulgar, indecente
  • desagradável iyarashii – repugnante, vulgar, indecente
  • desagradável iyarashii – nojento, indecente
  • imbecil

Insultos

Comum Japonês insultos

  • deku – um apelido que significa “pessoa inútil” ou “alguém que não pode fazer nada’
  • kutabare – drop dead
  • shinjimae – vá para o inferno
  • kuso kurae – vá para o inferno
  • kuso kurae – vá para o inferno
  • kuso kurae – vá para o inferno
  • kuso kurae – vá para o inferno
  • kuso kurae – vá para o inferno
  • kuso kurae – vá para o inferno
  • kuso kurae – vá para o inferno
  • kuso kurae – vá para o inferno
  • kuso kurae – vá para o inferno
  • kuso kurae – vá para o inferno
  • kuso kurae – vá para o inferno Comer merda
  • kusottare kusottare – (literalmente) merda-gotejamento
  • kisama – rude pronome ‘você’
  • temee temae – rude pronome ‘você’
  • doke – mexa-se, saia do caminho
  • doke – mexa-se, saia do caminho
  • doke – movê-lo, sair do caminho
  • doke – mexa-se, saia do caminho
  • doke – mexa-se, saia do caminho
  • doke – mexa-se, saia do caminho
  • doke – mexa-se, saia do caminho
  • doke – movê-lo, sair do caminho
  • doke – mexa-se, saia do caminho
  • doke – mexa-se, saia do caminho
  • koitsu, aitsu – rude, muito familiarizado expressão para uma de terceiros

  • kono yarou – você pedaço de merda (geralmente direcionado a homens)
  • aquece, yaatsume yatsu, yatsume – desagradável, não gostava de pessoa
  • chikushō – oh, merda, droga, oh o inferno
  • やかしい, ジまかまし~ yakamashii, jakamashi~ – shut up
  • うるさい,ままい urusai – shut up
  • ま (さいてい) saitei – o pior, nojento
  • いいままにしま (いいかままにしま) ii kagen ni shiro – parar de brincar
  • まいまましま (いいかままにしま) ii kagen ni shiro – parar de brincar
  • まるさい, うさい urusai – shut up
  • まるさい, うさい urusai – shut up
  • まるさい, うさい urusai – shut up
  • まるさい, うさい urusai – shut up
  • まるさい, うさい urusai – shut up
  • メ me – sufixo que implica o desprezo
  • けこき (けこき) hekoki – farter

Estupidez

  • あけa – idiota, imbecil, tolo
  • あけa – idiota, imbecil, tolo
  • あけa – idiota, imbecil, tolo
  • あけa – idiota, imbecil, tolo
  • あけa – idiota, imbecil, tolo
  • あけa – idiota, imbecil, tolo
  • あけa – idiota, imbecil, tolo
  • あけa – idiota, imbecil, tolo
  • あけa – idiota, imbecil, tolo
  • あけa – idiota, imbecil, tolo
  • あけa – idiota, imbecil, tolo
  • 馬mm (mかやmう) baka yarō – idiota, imbecil, tolo
  • まmけ manuke – nora, perdedor (literalmente, ‘perder tempo’, ‘fora de ritmo’)
  • のmま noroma – molenga, twit, daft
  • へたくそ hetakuso – desajeitado, falta de habilidade
  • まmけ manuke – nora, perdedor (literalmente, ‘perder tempo’, ‘fora de ritmo’)
  • のmま noroma – molenga, twit, daft
  • へたくoso – desajeitado, falta de habilidade
  • でたくoso – desajeitado, falta de habilidade
  • でたくoso – desajeitado, falta de habilidade
  • でたくoso – desajeitado, falta de habilidade
  • boke – sem noção, não sabe, mudo, estúpido
  • toroi – lento de raciocínio, não ‘get it’
  • Personalidade/pessoas
    • kusogaki – mal-educado criança, muleque
    • warugaki – moleque
    • warugaki – moleque
    • warugaki – moleque
    • warugaki – moleque
    • warugaki – moleque
    • warugaki – moleque
    • warugaki – moleque
    • warugaki – moleque
    • warugaki – moleque
    • warugaki – muleque
    • warugaki – moleque
    • warugaki – moleque
    • warugaki – moleque
    • warugaki – moleque
    • ,
    • さす busu – feio
    • さび chibi – runt, baixinha
    • さきたなkuchikitanai – boca mau, mal-intencionado
    • さきたなkuchikitanai – boca mau, mal-intencionado
    • けきたなkuchikitanai – boca mau, mal-intencionado
    • けち kechi – mesquinho, significa
    • さるい zurui – egoísta, injusto
    • ささい/por favor, dasai – fora de moda, dasai – fora de moda, dasai – fora de moda, dasai – fora de moda, dasai – fora de moda, dasai – fora de moda, dasai – fora de moda, dasai – fora de moda, dasai – fora de moda, dasai – fora de moda, coxo
    • kusomajime demasiado graves, ‘tiazona’
    • ヲタク otaku – creepily transtorno obsessivo (geralmente para computador ou cultura pop geeks, também usado para descrever a si mesmo como um hardcore fã de anime, games e mangás)
    • 意そまじめ kusomajime – vicioso, rancoroso, yowamushi – fraco, covarde (literalmente, “fraco inseto’)
    • 腰きけ (こしきけ) koshinuke – covarde
    • 嘘き (きそつき) usotsuki – mentiroso
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi/kimoi
    • kimoi (curto para nojento, kimochi warui) – nojento, bruto
    • uzai uzai – nojento, bruto

    Racial eufemismos

    o Japão conseguiu preservar a sua cultura através do isolamento de outros países. Antes das Guerras Mundiais, o Japão tinha relações instáveis com as nações que os rodeavam, incluindo a Coreia e a China. Após as guerras mundiais, a civilização Japonesa experimentou exposição à cultura ocidental, e isso resultou em uma série de insultos com relação à nacionalidade, raça e lugar de origem.

    • 外人 (いいいん) gaijin – turista, alien – lit. outsider-NB: embora este termo possa ser usado como um insulto, é também a palavra mais comum para estrangeiro e como tal contexto é a chave para determinar que nível de ofensa é suposto ser dado – se houver.
    • ijin – estrangeiro, outra pessoa
    • ihōjin – estrangeiro, peregrino
    • ketō – estrangeiro, alienígena, recém-chegado, estranho, não-nativo
    • takokujin – estrangeiro, estrangeiro, estrangeiro
    • ijin – estrangeiro, estrangeiro, estrangeiro
    • ijin – estrangeiro, estrangeiro, estrangeiro
    • ijin – estrangeiro, peregrino, alien
    • ijin – estrangeiro, estrangeiro, estrangeiro
    • ijin – estrangeiro, estrangeiro, estrangeiro
    • ijin – estrangeiro, estrangeiro, estrangeiro
    • ijin – estrangeiro, estrangeiro, estrangeiro
    • ijin – estrangeiro, estrangeiro, estrangeiro
    • ijin – estrangeiro, estrangeiro, estrangeiro
    • ijin – estrangeiro, peregrino, alien
    • ijin – estrangeiro, estrangeiro, estrangeiro
    • coreano pessoa
    • coreano pessoa (Literalmente, Kimchi Pessoa)
    • coreano pessoa (Literalmente, Kimchi Pessoa)
    • coreano pessoa (Literalmente, Kimchi Pessoa)
    • coreano pessoa (Literalmente, Kimchi Pessoa)
    • coreano pessoa (Literalmente, Kimchi pessoa)
    • coreano pessoa (Literalmente, Kimchi pessoa)
    • coreano pessoa (Literalmente, Kimchi pessoa)
    • coreano pessoa (Literalmente, Kimchi pessoa)
    • coreano pessoa (Literalmente, Kimchi pessoa)
    • coreano pessoa (Literalmente, Kimchi pessoa)
    • coreano pessoa (Literalmente, Kimchi pessoa)
    • coreano pessoa (Literalmente, Kimchi pessoa)
    • “Tokutei Asian”. Um termo depreciativo usado contra coreanos e chineses que significa “Ásia específica”

    homossexualidade

    há evidências de homens japoneses que se envolvem em relações homossexuais legais desde 1600, particularmente entre monges e seus acólitos. Em 1900, o Japão começou a afastar-se da sua aceitação da homossexualidade e introduziu leis que tornavam a sodomia ilegal e aumentavam as críticas à actividade homossexual. Desde então 8.9% dos indivíduos japoneses com idade entre 20 e 59 anos identificam-se como LGBT, e existem atualmente proteções mínimas contra a discriminação no local de trabalho, a discriminação na moradia e outras formas de discriminação contra os LGBT identificando indivíduos no Japão. Além disso, há uma abordagem “não pergunte, não diga” para os homossexuais que se juntam ao exército, e os homens homossexuais são proibidos de doar sangue para hospitais, a menos que eles se abstenham de atividades homossexuais por 6 meses.

    • danshoku – masculino prazer sexual
    • dōseiaisha – (literalmente) de pessoas do mesmo sexo-amor de pessoa
    • okama – (literalmente) pote, gíria para homossexual
    • gay gei – gay
    • homo– homossexual
    • homo–homossexual
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • gay gei – gay
    • onabe – (literalmente) pote, gíria para homossexual mulher
    • a bian, a bian – lésbicas
    • lésbica rezu – lésbicas
    • lésbica rezubian – lésbicas
      1. ↑ a b “o Que você quer?”
      2. ^ab “o Que você quer?”
      3. ^ab “o Que você quer?”
      4. ^ab “O que você quer?”
      5. ↑ a b “o Que você quer?”
      6. ↑ a b “o Que você quer?”
      7. ↑ a b “o Que você quer?”
      8. ↑ a b “o Que você quer?”
      9. ↑ a b “o Que você quer?”
      10. ^um b “O que você quer?”
      11. ↑ a b”o Que você quer?”
      12. são insultos japoneses e palavrões?”. www.sljfaq.org. Retrieved 2019-04-30.

      13. ^ A b “What is Japanese respect language?”. www.sljfaq.org. Retrieved 2019-05-01.
      14. ^ thanasiskaravasilis. “7 Grandes Dialetos Japoneses Você Deve Saber / FluentU Japonês”. Retrieved 2019-04-30.
      15. ^ by. “The Honorific Form, the Humble Form, and the Polite Form”. Wasabi-Aprender Japonês Online. Retrieved 2019-04-30. “Japanese: a Heavily Culture-Laden Language”. immi.se. Retrieved 2019-05-01.
      16. ^ A B c “Japanese Language-Understanding and Intepreting Japanese”. Os Grandes Cursos Diários. 2017-02-14. Retrieved 2019-05-01.
      17. ^ “formas verbais Japonesas”. www.coscom.co.jp. Retrieved 2019-05-10.
      18. ^ Kim, Tae (2017-10-16). “Forma Potencial”. Aprenda Japonês. Retrieved 2019-05-10.
      19. ^ “Japanese Grammar-Negative Plain Form of Verbs / PuniPuniJapan”. Retrieved 2019-05-10.
      20. ^ A B Suzuki, Mami (2015-10-23). “Bowing in Japan”. Tofugu. Retrieved 2019-05-10.
      21. ^ “human reproductive system / Definition, Diagram & Facts”. Encyclopedia Britannica. Retrieved 2019-04-30.
      22. ^ editores, história com. “Hirohito”. HISTORIA. Retrieved 2019-04-30.CS1 maint: texto extra: lista de autores (link)
      23. ^ Tanabe, Shunsuke (2010-08-16). “Japanese Perspectives on “Asia “” (PDF). Archived from the original (PDF) on 2010-08-16. Retrieved 2019-05-17.
      24. ^ A B Furukawa, Makoto. “The Changing Nature of Sexuality: The Three Codes Framing Homosexuality in Modern Japan”. U. S.-Japan Women’s Journal. Suplemento Inglês. 7.
      25. ^ “LGBT Rights in Japan”. Equaldex. Retrieved 2019-04-30.



Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.