to Know

Unlike English, French has T verb Connaissez-vous la difference entre les deux The difference bet

it’s actuall e

Savoir

Para saber como fazer algo

Je sais nager
eu sei (como) nadar

Para dizer “eu sei como fazer algo” em francês, você pode usar “je sais + verbo no infinitivo”. Ao contrário do inglês, você não precisa escrever “como”, uma vez que já está implícito no significado de “savoir”.

Para saber que, o que ou onde

Je sais qui il est
eu sei quem ele é

Je sais où elle est
eu sei onde ela está

Je sais où le musée se trouve
eu sei onde o museu está localizado

Je ne sais pas quoi faire
Eu não sei o que fazer

neste caso, o “saber” é seguido por um pronome interrogativo, como “qui” (que), “où” (onde), “quand” (quando) ou “quoi” (o que). Estes são o equivalente a WH question words em inglês.uma vez que” connaître “nunca é seguido por um pronome interrogativo, você pode ter certeza de que você deve usar” savoir “cada vez que você quer usar” know ” antes de um pronome interrogativo.

Connaître

apesar de ser muitas vezes traduzido por “saber”, na maioria dos casos, o Significado de “connaître” está mais próximo de “estar familiarizado com”. Pensar assim vai poupar-te muitos problemas.

“Connaître “é seguido diretamente por uma pessoa, lugar ou coisa enquanto” savoir ” é seguido por um pronome interrogativo ou um verbo.conhecer alguém ou alguma coisa pessoalmente … o restaurante?conhece este restaurante?

Est-ce que vous connaissez le prix du mètre carré à Paris ?sabe o preço de um metro quadrado em Paris?

expressões úteis com “savoir”

Qui sait

This is the equivalent of ” who knows?”.

Il est peut-être déjà parti, qui sait ?ele pode já ter saído, quem sabe?

Tu sais quoi?

esta é uma expressão informal que significa ” você sabe o que?”.

Tu sais quoi ? Sabes que mais? Estou farto, quero sair daqui

Nota: “se casser” pode significar “quebrar”, mas aqui é utilizada como uma gíria que significa “tirar”, “ser daqui”.

J’en sais rien

literalmente “Eu não sei nada sobre isso”. Pode usar esta expressão para dizer “não faço ideia”.

Note que esta é uma expressão bastante informal. Usa-o com pessoas que conheces bem.

Tu sais où j’ai mis mon téléphone ? Je le trouve pas (Do) sabes onde pus o meu telemóvel? I don’t find it

Je ne sais pas

With strangers, you can use “je ne sais pas” or “aucune idée” (no idée) instead of the informal “j’en sais rien”.

Est-ce que vous savez où est le métro le plus proche? Non, je (ne) sais pas désolé.sabe onde fica a estação de metro mais próxima? Não, Não sei, desculpa.

Je ne sais quoi

tal como em inglês, esta expressão é frequentemente usada como um substantivo (un je ne sais quoi) para descrever algo ou alguém que tem algo especial.

no entanto, também é usado literalmente para dizer “Eu não sei o quê”.

Elle avait un certo je ne sais quoi qui m’a fait tomber fou amoureux

Ela tinha um certo je ne sais quoi que me fez cair loucamente apaixonado

Je ne sais pas quoi faire demain, une idée?não sei o que fazer amanhã, alguma ideia?

expressões Úteis com “connaître”

Connaître quelque escolheu sur le bout des doigts

Quando você “saber algo sobre a ponta de seus dedos”, isso significa que você sabe disso perfeitamente.

tu es prêt pour ton examen ? Oui je connais le sujet sur le bout des doigts.está pronto para o exame? Sim, conheço o assunto como a palma da minha mão.

Connaître la musique

Esta expressão significa que você realmente conhece uma canção, Você está familiarizado com ela. Mas também pode significar que estás habituado a alguma coisa, Porque já passaste por isso.

Pas de téléphones pendant l’épreuve, vous connaissez la musique.não há telefones durante o exame, sabes como funciona.

Connaître quelque chose par coeur

literalmente “to know something by heart”. Isto é usado exactamente como em inglês.

a force d’entre cette chanson, je la connais par coeur.conheço esta canção de cor, porque a ouvi muito.



Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado.