cum să spui „Te iubesc” în Germană – modalități practice și eficiente de a declara dragostea într-un limbaj notoriu neromantic

tuturor le place să audă o declarație de dragoste. Cum sună în Germană când unii susțin că nu este o limbă foarte romantică? Vom analiza acest lucru în articolul de astăzi.

ce este „Te iubesc” în Germană

cea mai simplă traducere este „Ich liebe dich.”Pronunția IPA ar fi .

în Engleză, o spui iubitului, prietenilor sau familiei tale. Poți să-i spui unui tip care livrează pizza pentru că ești fericit să-l vezi pe el și pizza, desigur. Germanii o folosesc mult mai rar. Exprimă sentimente romantice cu adevărat puternice. Nu e nimic întâmplător în Germania.

sfat de pronunție rapidă: pronunția „ch” în Germană este oarecum dificilă, deoarece nu are echivalent direct în engleză. Seamănă de la distanță cu sunetul h în ” uman „sau cu modul în care scoțienii pronunță” ch „în” loch.”

(Un)din fericire, veți găsi” ch ” în multe pronume de bază, cum ar fi ich, dich, euch sau sich, așa că veți avea șansa de a-l practica mult. Nu în ultimul rând, există o mulțime de variante regionale ale sunetului ch. Deci, nu vă mirați dacă auziți ceva de genul „Te iubesc.”

dicționar cu 10000 de cuvinte germane cele mai comune

dicționarele de frecvență germană sunt fantastice dacă doriți să lucrați la vocabularul German. Acestea vă oferă primele 10.000 de cuvinte germane cele mai utilizate. Intrările germane vin cu traducerea lor în limba engleză, pronunția germană corectă, informații gramaticale detaliate și o propoziție de exemplu germano-engleză, care vă arată utilizarea cuvintelor în context.

cum spun germanii „îmi place de tine”

ce spui dacă nu ești chiar la nivelul I-love-you? Puteți utiliza Ich habe dich lieb. Sau mai informal Ich hab dich lieb. Este ceva între” îmi place de tine „și” te iubesc.”Înseamnă” țin la tine.”Este pronunțat .

de fapt, un simplu „Îmi place de tine” are mai multe traduceri posibile. De exemplu:

  • Ich mag dich. Literal „îmi place de tine” (ca persoană).
  • Du GEF al optulea minut. De asemenea, înseamnă „îmi place de tine”, dar mai mult în sensul „Îmi place modul în care arăți.”Îl poți folosi și atunci când începi să-ți placă cineva.
  • Ich habe dich gern. Este similar cu Ich habe dich lieb.

spunând „Te iubesc” unui bărbat sau unei femei

vestea bună este că pronumele informal German dich se referă atât la un bărbat, cât și la o femeie.

deci, puteți spune Ich liebe dich, Hans / Susanne. – Te iubesc, John / Susan.

știm deja că germanii folosesc pronume formale și informale. Așa cum am spus la începutul articolului, LIEBE este rezervat sentimentelor romantice puternice. Deci, nu o vedeți foarte des în limba germană formală: Ich liebe sie, meine K Inktoknigin. – Te iubesc, Regina mea. (germană formală).

sfat rapid de gramatică: pronumele Sie / sie are mai multe traduceri posibile.

  • Ich liebe Sie. – Te iubesc. (germană formală atât la singular, cât și la plural)
  • Ich liebe Sie. – O iubesc.
  • Ich liebe sie. – Îi iubesc. (Diferența dintre” ei „și” ei ” depinde de context.)

cum ai spune „Sunt îndrăgostit de tine”

Dacă vrei să-ți impresionezi data, îi poți spune: Am habe mich în dich verliebt. – „M-am îndrăgostit de tine.”Se pronunță .

Dacă doriți să-l podea sau ea cu cunoștințele de limbă expert, spune: Ich bin bis unixber beide Ohren în dich verliebt. – „Sunt îndrăgostit de tine.”Interesant, traducerea literală ar fi „Sunt îndrăgostit de tine peste ambele urechi.”

vorbind despre dragoste în Germană

am stabilit deja că germanii folosesc expresia” Te iubesc ” mult mai rar. Te întâlnești cu un German și nu ești sigur de sentimentele lui? Întreabă-i!

Liebst du mich? – „Mă iubești?”Pronunția IPA ar fi .

răspunsurile posibile ar putea fi:

  • Ich liebe dich sehr. – Te iubesc foarte mult.
  • Ich werde dich F uxtr immer lieben. – Te voi iubi pentru totdeauna.
  • Ich verspreche dir, ich werde dich F XVR immer lieben. – Promit că te voi iubi pentru totdeauna.
  • Ich liebe dich auch. – Și eu te iubesc.

nume comune de animale de companie

Să aruncăm o privire la câteva nume populare de animale de companie care pot fi utile:

  • de departe cel mai frecvent este (der) Schatz – miere sau dragă (literalmente „comoară”).
  • puteți întâlni, de asemenea, (das) Sch Inktzchen – literalmente „mică comoară” sau Schatzi (folosit ca nume comun fără un articol).
  • (der) Liebling – dragă, dar, de asemenea, favorit
  • germanii folosesc adesea nume de animale reale ca nume de animale de companie: (das) B Unkrchen – urs mic, (die) Maus – mouse-ul.

alte fraze afectuoase

  • Du siehst h unktsch aus. – Arăți minunat.
  • Ich stehe auf dich. – Îmi place de tine.
  • Ich vermisse dich. – Mi-e dor de tine.
  • Du machst mich astfel încât GL inktokklich. – Mă faci atât de fericit.
  • Du bist mein Ein und Alles. – Însemni totul pentru mine.
  • k mich, aber ohne Zunge. – Sărută-mă, fără limbi.
  • Ohne dich kann ich nicht leben. – Nu pot trăi fără tine.
  • ich mals de război în dich verknallt. – Am folosit pentru a avea o pasiune pentru tine.

expresii legate de nuntă

acum, ați stăpânit tot vocabularul important legat de dragoste și sunteți gata să legați nodul în Germania? Apropo,” legarea nodului ” poate fi tradusă ca în den Hafen der Ehe einlaufen.

înseamnă literalmente „a intra în portul vieții căsătorite.”Cine a spus că germana nu este suficient de romantică? Este limbajul lui Schiller sau Goethe, la urma urmei.

Iată o listă cu câteva fraze utile legate de nunți:

  • (die) Hochzeit – nunta (literalmente, aceasta înseamnă „timp de mare”)
  • Heiraten oder sich verheiraten – se căsătorească sau să se căsătorească
  • (die) Braut – bride
  • (der) br Inktigam – mire
  • (jemandem) das Ja-Wort geben – spune „da”
  • Willst du Gerhard zum mann nehmen? – Îl iei pe Gerhard să-ți fie soț? Willst du Ulrike zur Frau nehmen? – Îl iei pe Ulrike de soție?
  • Ich habe meinen Trauring verloren. – Mi-am pierdut verigheta.

obiceiurile germane de nuntă

obiceiurile germane de nuntă sunt destul de asemănătoare cu cele din țările vorbitoare de limbă engleză. Unul este deosebit de interesant, totuși. Se numește Polterabend. Este o petrecere pentru oaspeții de nuntă în noaptea dinaintea nunții. Poltern înseamnă ” a face o rachetă.”

invitații la nuntă sparg o mulțime de porțelan pentru că cred că aduce noroc căsătoriei. În limba germană, se spune Scherben bringen Gl. – „Cioburile aduc noroc.”

fapt amuzant: nu confunda Polterabend, o tradiție minunată de nuntă, cu un Poltergeist. Este unul dintre cuvintele germane pe care engleza le-a împrumutat. Geist înseamnă fantomă. Poltergeist este un spirit care mișcă mobilierul și aruncă lucrurile. Dar acum, ne-am îndepărtat prea mult de „Te iubesc.”

concluzie

unii oameni spun că limba germană sună adesea aspru și furios. Cu toate acestea, după ce ați citit articolul de astăzi, cu siguranță nu puteți rata vibrația romantică pe care o degajă. Dacă aveți întrebări, anunțați-ne în comentariile de mai jos.

dicționar cu 10000 de cuvinte germane cele mai utilizate

gata pentru mai multe germană? Consultați dicționarele de frecvență germane. Veți găsi 10.000 de cuvinte germane cele mai comune acolo. Mai mult, am selectat cu atenție Exemple de propoziții care vă arată utilizarea lor în context împreună cu traducerea lor în limba engleză.



Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.