limbi ale iubirii: exprimarea iubirii în diferite culturi
10 februarie 2020 · 4 min citit
identificat de psihologul John Lee în anii 1970, există șase moduri diferite în care oamenii abordează dragostea. Ele sunt derivate din lexicoane clasice de greacă și latină, care se bazează pe trei forme primare de dragoste — ‘Eros’ pentru pasiune și dorință, ‘Ludus’ pentru afecțiune cochetă, jucăușă și ‘Storgin’ pentru legături familiale sau pline de compasiune de îngrijire.
atunci când sunt combinate, ele creează încă 3 forme secundare — ‘Pragma’ care se referă la o acomodare rațională, sensibilă, ‘Mania’, care semnifică intimități posesive, dependente sau tulburi, sau ‘AG.
în timp ce studiul de mai sus a fost un bun punct de plecare pentru înțelegerea modului în care dragostea este descrisă în limbi, Tim Lomas, lector în psihologie pozitivă la Universitatea din East London, a constatat că există cel puțin 14 tipuri diferite de dragoste din doar analiza a 50 de limbi.
există, de asemenea, fraze și cuvinte care încapsulează momente specifice și în dragoste, cum ar fi ‘Koi No Yokan’ în japoneză, care se referă la cunoașterea bruscă la întâlnirea cu cineva că voi doi sunteți destinați să vă îndrăgostiți sau ‘Onsra’ în limba Boro din India care descrie sentimentul dulce-amar pe care îl aveți atunci când știți că o dragoste nu va dura.
în ciuda vocabularului incredibil de bogat pe care unele limbi îl au pentru această emoție, nu înseamnă că nu există loc de neînțelegere atunci când încerci să o comunici.
de exemplu, romancierul ceh Milan Kundera, a confundat odată un salut politicos standard la sfârșitul unei scrisori adresate lui de o colegă de sex feminin, cu o declarație autentică de dragoste în timpul vieții sale la Paris.
în limba franceză, este obișnuit să semnați scrisori cu „Veuillez Agra oktimer, cher Monsieur, l ‘assurance de mes sentiments distinguise okts”, care se traduce prin „Vă rugăm să acceptați, dragă domnule, asigurarea sentimentelor mele distinse”.
deși avea o bună înțelegere a limbii franceze, cunoștințele limitate ale lui Kundera despre convențiile socioculturale în limba franceză L-au costat un episod jenant al lui îngrijorându-se la nesfârșit cu privire la modul în care ar trebui să răspundă la mărturisirea ei.
fotografie de Jose chomali on Unsplash
deși avem cuvintele să spunem „Te iubesc” și să ne exprimăm afecțiunea pentru cei dragi, nu este mai ușor să o exprimăm verbal și poate fi exprimată foarte diferit în unele culturi.
Youtubers Rachel și Jun, un cuplu interrasial cu sediul în Japonia, subliniază că Japonia nu este o țară foarte afectuoasă verbal, ceea ce poate fi destul de dificil pentru oamenii din culturi mai verbale să înțeleagă. Dragostea pentru ei este mai mult despre exprimarea lor prin acțiune, mai degrabă decât prin cuvinte.
pentru Jun, dragostea este un act de slujire, fie prin a face mese pentru cei dragi, fie prin a le face mici favoruri pentru a le arăta că le pasă. Cuvântul ‘Omoiyari’ (in), care se referă la practica de a fi grijuliu, grijuliu și plin de compasiune față de nevoile altora, descrie perfect modul în care oamenii din Japonia își exprimă dragostea și afecțiunea.
există multe modalități prin care ne putem exprima afecțiunea în afară de utilizarea cuvintelor. Bazat inițial pe o carte de Gary Chapman, s-ar putea să fi întâlnit la un moment dat testul online Five Love Languages. Atât cartea, cât și testul online ne spun că există cinci moduri principale în care oamenii își arată și experimentează dragostea — prin primirea de cadouri, timp de calitate, cuvinte de afirmare, acte de serviciu și atingere fizică.
fotografie de Cathal Mac un bheatha pe Unsplash
putem vedea acest lucru în contextul lui Rachel și Jun, unde vorbesc despre preferința lor pentru gesturi sau expresii verbale de afecțiune, dar încă mai lasă loc pentru mai multe discuții.
crescând cu o familie care nu este prea expresivă cu sentimentele lor, îmi este greu să le spun părinților că îi iubesc, cu atât mai puțin într-un cadru romantic. Cu toate acestea, acest lucru nu este reprezentativ pentru toți singaporezii. Unele sunt mai expresive decât altele, dar studiind cuvinte intraductibile din alte limbi, ne poate ajuta să obținem o perspectivă asupra varietății abundente de emoții și legături care sunt cuprinse în cuvântul englezesc ‘Dragoste’.
scris de Chrystal Hooi