Originile lui „Lucifer”

Marea Biserică a lui Lucifer examinează Mitul lui Lucifer.

numele sau cuvântul „Lucifer” a fost asociat în mod convențional cu Satana, șarpele din Cartea Genezei și, în general, cu o figură demonică sau rea de majoritatea creștinilor și necreștinilor deopotrivă. Dar într-o postare recentă pe blog făcută de Marea Biserică a lui Lucifer (GCOL), articolul a explicat cum pretenția creștinilor de masă cu privire la referința biblică la Lucifer și, mai important, la asocierea numelui cu Satana sau răul nu a fost altceva decât un mit. Pentru membrii Bisericii, termenul „Lucifer”, care înseamnă literalmente un lucru pozitiv, a fost interpretat greșit din punct de vedere istoric și a devenit o victimă a dogmei, a culturii pop false și a învățăturii false de-a lungul generațiilor.

scriitorul de articole Jacob No a demascat mai întâi noțiunea că Lucifer a existat vreodată în Biblie. Cu excepția versiunii King James, toate celelalte versiuni ale Bibliei folosite astăzi nu menționează deloc Cuvântul Lucifer. În Isaia 14:12 din versiunea King James, se spune:

„cum ai căzut din cer, o Lucifer, fiul dimineții! Cum ai fost doborât la pământ, care a slăbit neamurile!”

cu noua Biblie Internațională, New Living, New American Standard, inclusiv versiunile jubileului Bibliei, expresia ” o, Lucifer, fiul dimineții!”a fost formulat ca” steaua dimineții, fiul zorilor!”, „O stea strălucitoare, fiul dimineții!”și” o stea a dimineții, fiul zorilor!”

dar chiar și versiunea King James fiind singura Biblie care l-a menționat pe Lucifer are propria sa vină conform cercetărilor lui No. Acest lucru se datorează faptului că versiunea King James nu a fost tradus direct din textele biblice ebraice originale și în schimb, este a fost o retraducere cea mai mare parte a versiunii biblice timpurii în limba latină a Sfântului Ieronim, care a trăit în timpul secolului al 4-lea. În loc de Lucifer sau de un înger căzut, textele ebraice originale din Isaia 14: 12 se refereau de fapt la un rege babilonian căzut care era responsabil pentru persecuția vechilor Israeliți.

versetul ebraic original L-a descris pe regele babilonian ca fiind „Helal, fiul lui Shahar” sau „heleyl, ben shachar.”Traducerea corectă ar fi putut fi „Steaua zilei” sau „fiul zorilor”. Dar Biblia King James a adaptat în cele din urmă traducerea „Morning star”, care în latină este „Lucifer”.”Steaua dimineții este planeta Venus care luminează puternic înainte ca soarele să răsară în zori. Potrivit bisericii mari a lui Lucifer, cuvântul Latin ” Lucifer „(din” lucern ferre”) înseamnă de fapt aducător sau purtător de lumină care ar trebui interpretat într-o manieră pozitivă. Numai acea asociere cu regele babilonian crud a făcut din punct de vedere istoric cuvântul „Lucifer” echivalent cu cel rău și rău.

în al doilea rând, scriitorul a făcut o logică simplă că, dacă „Lucifer” conotează Satana sau ceva rău, Atunci Isus însuși poate fi considerat ca Lucifer dacă versetul Apocalipsa 22-16 urmează să fie tradus:

Din „Eu Isus l-am trimis pe îngerul meu să vă mărturisească aceste lucruri în biserici. Eu sunt rădăcina și urmașii lui David și steaua strălucitoare și de dimineață”, poate fi rescris ca „Eu Isus l-am trimis pe îngerul meu să vă mărturisească aceste lucruri în biserici. Eu sunt rădăcina și urmașii lui David și Lucifer ” dacă va fi urmată traducerea latină strictă a Sfântului Ieronim.în cele din urmă, biserica mai mare a lui Lucifer a subliniat că, pe baza credinței lor, Lucifer este o icoană a sinelui sau un standard al devenirii. Ca aducător de lumină, simbolizează educația, cunoașterea și înțelegerea aprofundată chiar și în mijlocul „cătușelor dogmei și sau culturii pop false.”

#gcol Greater Church of Lucifer #thelucifermythhttps://t.co/Pdki7ecwui

— CrisBlakk TheWorld (@CrisBlakk) 13 aprilie 2016



Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată.