„And“ & „Or“ in a Single Word

Eines meiner deutschen Lieblingswörter brauchte lange, um es aussprechen zu lernen und noch länger, um es richtig zu verstehen. Das Wort beziehung hat nicht nur eine ziemlich komplexe Bedeutung, sondern ist auch so lang, dass die Schriftform in den meisten Fällen als bzw. abgekürzt wird.

Oft wird beziehung einfach als „oder“ übersetzt:

Einen Wohnwagen beziehung eine Hütte bekommt man ab fünfundfünfzig Euro.

You get a trailer or a hut from fifty-five euros.

Caption 33, Berlin – Indoor-Camping im „Hüttenpalast“

Play Caption

So why not simply say oder („or“) instead of the longer beziehungsweise? One reason is that the latter often goes more in-depth than just saying „or.“ You may want to rent either a trailer or a hut, or perhaps both a trailer and hut. Beziehungsweise is thus often translated as „respectively“ too:

Sobald beziehungsweise erst wenn der Antrag gemäß Artikel fünfzig der EU-Verträge vorliegt.

Sobald bzw. nur dann, wenn der Antrag gemäß Artikel Fünfzig der EU-Verträge gestellt wird.

Captions 17-18, Brexit-Votum – Merkel warnt vor Spaltung Europas

Play Caption

Manchmal wird beziehung verwendet, um eine Bedeutung einzugrenzen und in diesem Fall als „genauer“ übersetzt:

Damit man dieses Geld auch kommt, benotigt man ein Bankkonto beziehung ein Girokonto.

Um dieses Geld zu erhalten, benötigen Sie ein Bankkonto, genauer gesagt ein Girokonto.

Bildunterschriften 7-8, Eva erklärt – Bankkonten

Bildunterschrift abspielen

BANNER PLATZHALTER

Weiter lernen
Also, ob Sie Deutsch lernen zum Spaß oder (beziehungs—) geschäftlich – vielleicht beides, oder? — dies ist ein gutes Wort in Ihrem aktiven Wortschatz. Obwohl es normalerweise nicht als solches übersetzt wird, hat es mir geholfen, das Wort als das „und / oder“ zu betrachten, das Sie manchmal auf Englisch sehen. Schauen Sie sich Beispiele für beziehungen im Kontext auf Yabla German an.



Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.