voordat de Scream werd omgezet in een afbeelding, nam het vorm aan als een tekst. In Nice, aan de Franse Rivièra in de winter van 1892, nam Munch een gedicht op in zijn dagboek, waarin hij de wandeling met zijn vrienden beschreef. Hij was gefascineerd door het uitzicht op de vlammende wolken en de blauw-zwarte stad en het water. Rillen van angst, voelen ” een grote en oneindige schreeuw door de natuur.”, moest hij stoppen.
in hetzelfde jaar vertaalde Munch de ervaring visueel. Interessant genoeg, toen hij een van de pastel versies van De Schreeuw verkocht, voegde hij een korte versie van het prozagedicht op de voorkant van het frame. De lithografische versie van De Schreeuw werd gedrukt samen met een kort citaat in het Duits uit het gedicht. Dit citaat is echter vaak afgeknipt en ontbreekt nu op een groot aantal indrukken. In 1928 publiceerde Munch de volledige Schreeuwtekst in een boekje over zijn levenslange project The Fries of Life. Daarnaast zijn er nog acht andere versies in Munch ‘ s ongepubliceerde notities en dagboeken. We kunnen dus aannemen dat de tekst bezig Munch net zo veel als het beeld.