Japanese godslastering
godslastering in de Japanse taal kan betrekking hebben op scatologische verwijzingen of de bedoeling om de luisteraar neer door negatief commentaar op hun vaardigheden, intellect, of uiterlijk. Verder zijn er verschillende niveaus van Japanse spraak die wijzen op beleefdheid, sociale status en respect, gewoon aangeduid als eervolle vorm (ke Keigo). Het gebruik van de onjuiste vorm van Japans kan op zichzelf beledigend zijn voor de luisteraar.
taalgebaseerde godslastering
in de Japanse cultuur speelt sociale hiërarchie een belangrijke rol in de manier waarop men spreekt met de verschillende mensen waarmee ze dagelijks omgaan. Keuze op niveau van spraak, beleefdheid, lichaamstaal en passende inhoud wordt beoordeeld op een situationele basis, en opzettelijk misbruik van deze sociale signalen kan beledigend zijn voor de luisteraar in gesprek.
voornaamwoorden en achtervoegsels
voornaamwoorden worden zelden gebruikt in het Japans in vergelijking met het Engels. In plaats daarvan zou een Japanse spreker verwijzen naar een andere persoon, of het nu in de tweede persoon of derde persoon, door hun familienaam. Echter, wanneer wordt verwezen naar een individu, kan het gebruik van achtervoegsels op voornaamwoorden worden gebruikt om niveaus van beleefdheid aan te geven.in het Engels zou men bijvoorbeeld kunnen zeggen: “Excuseer me, mevrouw Ishiyama, maar ik kan u niet horen. Kunt u wat harder praten?”, het volgende zou een onjuiste vertaling zijn:(1) Mr.Ishiyama, het spijt me, maar ik kan u niet horen.wil je harder praten? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga watashi wa anata wo kikoemasen. Anata wa motto ōkī koe de hanashitekuremasenka?)
het gebruik van voornaamwoorden is te direct in het Japans, en wordt als beledigend of vreemd beschouwd. Men zou geen voornaamwoorden gebruiken voor zichzelf, ‘ik’, of voor een ander, ‘jij’, maar in plaats daarvan zou men uitspraken voor zichzelf weglaten en de andere persoon bij naam noemen:(2) Mr.Ishiyama, het spijt me, maar ik kan u niet horen.kun je harder praten? (Ishiyama-sensei, sumimasen ga, kikoemasen. motto ōkī koe de hanashitekuremasenka?)
het gebruik van ‘Ishiyama’ in plaats van haar voornaam en het gebruik van ‘sensei’ (leraar) als achtervoegsel duidt op erkenning van MS.Ishiyama ‘ s superioriteit in de sociale hiërarchie als iemands leraar.
in tegenstelling, als men zou zeggen:
(3) Sorry, Ik kan je niet horen.zeg het harder.(gomen, kikoenai. motto ōkī koe de itte)
voor hun leraar, zou het als ongelooflijk onbeleefd worden beschouwd. De status van mevrouw Ishiyama wordt niet genoemd, wat erop wijst dat de spreker zichzelf beschouwt als een evenwaardig of hoog maatschappelijk aanzien.
Eretaal
godslastering kan ook worden geaccentueerd door het gebruik (of het ontbreken) van eretaal (敬語 けい ke Keigo). Naar aanleiding van uitspraken en achtervoegsels in het bovenstaande voorbeeld heeft de spreker de woorden gecontracteerd voor ‘excuseer me/sorry’ (Sorry sumimasen tot sorry gomen), ‘ik kan je niet horen’ (of kikoemasen tot kikoenai) en ‘can you speak’ (of hanashitekuremasenka tot onze verontschuldigingen).
beleefdheid kan aan de luisteraar worden overgebracht door gewone vormen (werkwoordstelen) van Japanse werkwoorden te vervoegen in wat de beleefde vorm wordt genoemd.
beschouw het originele voorbeeld. Het gewone werkwoord voor ‘luisteren’ is een kiku. De potentiële vorm hiervan isここるる kikoeru, en de bijbehorende negatieve vorm is 聞こなない kikoenai. De beleefde vervoeging van de negatieve potentiële vlakte is dan 聞こまま k kikoemasen, zoals te zien is in het voorbeeld (1). In Voorbeeld (3) heeft de spreker ervoor gekozen om de gewone vorm 聞こなない kikoenai te gebruiken, en dit duidt op een minachting voor de sociale hiërarchische status van mevrouw Ishiyama over de spreker.
buigen
werd geïntroduceerd in de Japanse cultuur rond 500-800 v. Chr., mogelijk naast de introductie van het Chinese Boeddhisme in het land. Buigen bij het begroeten van een andere persoon is uitgegroeid tot een groot deel van de Japanse cultuur en er zijn specifieke gewoonten die worden gevolgd om nederigheid en respect te tonen in situaties zoals zakelijke bijeenkomsten, formele gelegenheden en dagelijkse interacties. Bij het uitvoeren van een staande boog (正立 seiritsu) voor een andere Japanse spreker, moet de rug van het individu recht blijven, met hun handen aan hun zijde, en ogen afgewend naar de grond. Van het zitten, moet het individu zitten op hun knieën (Seiz seiza) met hun handen vormen een driehoek op de vloer voor hen, en hoofd bewegen naar de handen. De boog hoeft niet langer vastgehouden te worden, maar de actie mag ook niet gehaast worden. De snelheid waarmee de boog wordt uitgevoerd, als gevolg daarvan, kan leiden tot niveaus van beleefdheid of onbeschoftheid.
de diepte van de boog die door een individu wordt uitgevoerd, verandert de Betekenis van de boog. Een boog van 15 graden wordt beschouwd als een toevallige boog of begroetingsboog (会釈 eshaku). Dit soort boog kan worden gebruikt met iemand van gelijke sociale hiërarchische status, zoals een collega of vriend ‘ s vriend. Een boog van 30 graden wordt beschouwd als een beleefde boog (sen senrei) en moet worden gemaakt van seiza, niet van seiritsu. Dit soort boog wordt gebruikt in semi-formele situaties. Een boog van 45 graden is een respectvolle boog (ke keirei) en kan worden gedaan terwijl zittend of staand. De respectvolle boog wordt gebruikt bij het begroeten van een superieur, zoals een werkgever, of schoonfamilie. Ten slotte wordt een diepe Boog van meer dan 45 graden een eerbiedige boog (最敬礼 saikeirei) genoemd en dit is gereserveerd voor een audiëntie met de keizer of om een diepe eerbied of spijt over te brengen.
met betrekking tot godslastering kan het gebruik van een overdreven beleefde of eerbiedige vorm van buigen sarcasme en minachting tonen, en omgekeerd kan het kiezen van een ongepast familiale boog beledigend zijn voor de andere partij.
geslacht
net als in het Nederlands, verwijzen profaniteiten die betrekking hebben op het lichaam naar de directe woorden voor lichaamsdelen en zijn het niet noodzakelijk negatieve woorden.
Man godslasteringen
- kusojijii oude fart, oude zak (onaangename oude man)
- doen’inpo – impotent
- chinpoko chinpoko – lul, penis, lul
- chinchin – pre-behaarde penis, willy
- chinpochin –pre–behaarde penis, willy
- chinpochin –pre–behaarde penis, willy
- chinpochin –pre–behaarde penis, willy
- chinpochin -pre-behaarde penis, willy
- chinpochin -pre-behaarde penis, willy
- chinpochin – pre-behaarde penis, willy
- chinpochin – pre-behaarde penis, willy
- chinpochin – pre-behaarde penis, willy penisu – penis, de fallus (medische term, zou worden gezien als raar wanneer gebruikt in gesprek)
- dankon – penis, fallus
- dankon – penis, fallus
- dankon – penis, fallus
- dankon – penis, fallus
- dankon – penis, fallus
- dankon – penis, fallus
- dankon – penis, fallus
- dankon – penis, fallus
- dankon – penis, fallus
- dankon – penis, fallus
- dankon – penis, fallus
- dankon – penis, fallus
- dankon – penis, fallus
- dankon – penis, fallus
- yōmono – penis, fallus
Vrouw godslasteringen
- abazure – bitch
- abazure – bitch
- yariman – slet
- kusobabaa oude fart, oude heks (onaangename oude vrouw)
- manko – vagina, kut
- manko – vagina, kut
- manko – vagina, kut
- manko – vagina, kut
- manko – vagina, kut
- manko – vagina, kut
- manko – vagina, kut
- manko – vagina, kut
- manko – vagina, kut
- manko – vagina, kut
- manko – vagina, kut
- おまここ – vagina, schroef, vaginale geslachtsgemeenschap
- おまここ – vagina, schroef, vaginale geslachtsgemeenschap
- まれめちゃん – spleet, vagina, kut
- まれめちゃ oorlog, spleetje, vagina, kut
- まれめちゃ oorlog waremechan – spleet, vagina, kut (dezelfde als wareme met de schattige achtervoegsel ‘chan’)
- おめこ omeko – vagina, schroef, vaginale geslachtsgemeenschap
- おめこ – vagina, schroef, vaginale geslachtsgemeenschap
- まれめちゃ oorlog, spleetje, vagina, kut
- おめこ -vagina, schroef, vaginale geslachtsgemeenschap
- おめこ -vagina, schroef, vaginale geslachtsgemeenschap
- おめこ -vagina, schroef, vaginale geslachtsgemeenschap
- おめこ -vagina, schroef, vaginale geslachtsgemeenschap
, vaginale geslachtsgemeenschap
Neutraal godslasteringen
- hentai – perverse, verdraaien
- wellustige sukebe – lech, lecher
- vervelende iyarashii – walgelijk, onzedelijk, onfatsoenlijk
- lul gesuyarou – lech
- vervelende iyarashii – walgelijk, onzedelijk, onfatsoenlijk
- lul gesuyarou – lech
- vervelende iyarashii – walgelijk, onzedelijk, onfatsoenlijk
- vervelende iyarashii – walgelijk, onzedelijk, onfatsoenlijk
- vervelende iyarashii – walgelijk, onzedelijk, onfatsoenlijk
- vervelende iyarashii – walgelijk, onzedelijk, onfatsoenlijk
- vervelende iyarashii – walgelijk, onfatsoenlijk
- lul
Beledigingen
Common Japanse beledigingen
- platform – een bijnaam die betekent ‘nutteloos persoon’ of ‘iemand die niets kunnen doen’
- kutabare – drop dead
- shinjimae – naar de hel lopen
- kuso kurae – naar de hel lopen
- kuso kurae – naar de hel lopen
- kuso kurae – naar de hel lopen
- kuso kurae – naar de hel lopen
- kuso kurae – naar de hel lopen
- kuso kurae – naar de hel lopen
- kuso kurae – naar de hel lopen
- kuso kurae – naar de hel lopen
- kuso kurae – ga naar de hel
- kuso kurae – naar de hel lopen
- kuso kurae – naar de hel gaan Eten shit
- kusottare kusottare – (letterlijk) shit-drip –
- kisama – rude voornaamwoord ‘u’
- temee temae – rude voornaamwoord ‘u’
- doke – verplaatsen, uit de weg te gaan
- doke – verplaatsen, uit de weg te gaan
- doke – verplaatsen, haal uit de weg
- doke – verplaatsen, uit de weg te gaan
- doke – verplaatsen, uit de weg te gaan
- doke – verplaatsen, uit de weg te gaan
- doke – verplaatsen, uit de weg te gaan
- doke – verplaatsen, haal uit de weg
- doke – verplaatsen, uit de weg te gaan
- doke – verplaatsen, uit de weg te gaan
- kono yarou – je stuk stront (doorgaans gericht op mannen)
- verwarmt, yaatsume yatsu, yatsume – onaangename, een hekel aan een persoon
- chikushō – oh shit, verdomme, oh de hel
- やかしい, ジまかまし~ yakamashii, jakamashi~ – shut up
- うるさい,ままい urusai – shut up
- ま (さいてい) saitei – het ergste, walgelijk
- いいままにしま (いいかままにしま) ii kagen ni shiro – stop knoeien
- まいまましま (いいかままにしま) ii kagen ni shiro – stop knoeien
- まるさい, うさい urusai – shut up
- まるさい, うさい urusai – shut up
- まるさい, うさい urusai – shut up
- まるさい, うさい urusai – shut up
- まるさい, うさい urusai – shut up
- メ me – achtervoegsel dat betekent minachting
- けこき (けこき) hekoki – junk
koitsu, aitsu – rude, overbekend-expressie voor een derde
Domheid
- あけa – idioot, idioot, gek
- あけa – idioot, idioot, gek
- あけa – idioot, idioot, gek
- あけa – idioot, idioot, gek
- あけa – idioot, idioot, gek
- あけa – idioot, idioot, dwaas
- あけa – idioot, idioot, gek
- あけa – idioot, idioot, gek
- あけa – idioot, idioot, gek
- あけa – idioot, idioot, gek
- あけa – idioot, idioot, gek
- /li>
- 馬mm (mかやmう) baka yarō – idioot, idioot, gek
- まmけ manuke – clueless, de verliezer (letterlijk ‘iets te missen’, ‘van de ritme’)
- のmま noroma – slowpoke, twit, daft
- へたくそ hetakuso – onhandige, gebrek aan vaardigheden
- まmけ manuke – clueless, de verliezer (letterlijk ‘iets te missen’, ‘van de ritme’)
- のmま noroma – slowpoke, twit, daft
- へたくoso – onhandige, gebrek aan vaardigheden
- でたくoso – onhandige, gebrek aan vaardigheden
- でたくoso – onhandige, gebrek aan vaardigheden
- でたくoso – onhandige, gebrek aan vaardigheden
- boke – dom, onwetend, dom, dom
- toroi – traag van begrip, niet ‘krijgen’
- de Persoonlijkheid/het volk
- kusogaki – slecht-opgevoede kind, brat
- warugaki – brat
- warugaki – brat
- warugaki – brat
- warugaki – brat
- warugaki – brat
- warugaki – brat
- warugaki – brat
- warugaki – brat
- warugaki – brat
- warugaki – brat
- warugaki – brat
- warugaki – brat
- warugaki – brat
- warugaki – brat
- ,
- さす busu – lelijk
- さび chibi – runt, shorty
- さきたなkuchikitanai – slechte mond, bitchy
- さきたなkuchikitanai – slechte mond, bitchy
- けきたなkuchikitanai – slechte mond, bitchy
- けち kechi – gierig, bedoel
- さるい zurui – egoïstisch, oneerlijke
- ささい/neem dasai – mode, dasai – mode, dasai – mode, dasai – mode, dasai – mode, dasai – mode, dasai – mode, dasai – mode, dasai – mode, dasai – mode, lame
- kusomajime – al te ernstig, ‘goody-two-shoes’
- ヲタク otaku – creepily obsessief (meestal voor een computer of pop-cultuur geeks, ook gebruikt om te beschrijven zichzelf als een hardcore fan van anime, games en manga)
- 意そまじめ kusomajime – wrede, gemene, yowamushi – zwak, laf (letterlijk ‘zwakke insecten’)
- 腰きけ (こしきけ) koshinuke – lafaard
- 嘘き (きそつき) usotsuki – leugenaar
- kimoi/kimoi
- kimoi/kimoi
- kimoi/kimoi
- kimoi/kimoi
- kimoi/kimoi
- kimoi/kimoi
- kimoi/kimoi
- kimoi/kimoi
- kimoi/kimoi
- kimoi/kimoi
- kimoi/kimoi
- kimoi/kimoi
- kimoi/kimoi
- kimoi/kimoi
- kimoi/kimoi
- kimoi (kort voor walgelijk, kimochi warui) – walgelijk, grove
- uzai uzai – walgelijk, bruto
Raciale verbloemende woorden
Japan is erin geslaagd om het behoud van de cultuur door middel van het isolement van andere landen. Voorafgaand aan de wereldoorlogen had Japan onstabiele relaties met de landen om hen heen, waaronder Korea en China. Na de wereldoorlogen, de Japanse beschaving ervaren blootstelling aan de westerse cultuur, en dit resulteerde in een scala van beledigingen met betrekking tot nationaliteit, ras, en plaats van herkomst.
- 外人 (がいじん) Gaijin – tourist, Alien – lit. outsider-NB: hoewel deze term kan worden gebruikt als een belediging, is het ook het meest voorkomende woord voor buitenlander en als zodanig context is de sleutel tot het bepalen van welk niveau van overtreding is bedoeld om te worden gegeven – indien van toepassing.
- ijin – buitenlander, een andere persoon
- ihōjin – buitenlander, vreemdeling
- ketō – buitenlander, vreemdeling, nieuwkomer, vreemdeling, niet-inheemse
- takokujin – buitenlander, vreemdeling, alien
- ijin – buitenlander, vreemdeling, alien
- ijin – buitenlander, vreemdeling, alien
- ijin – buitenlander, vreemdeling, alien
- ijin – buitenlander, vreemdeling, alien
- ijin – buitenlander, vreemdeling, alien
- ijin – buitenlander, vreemdeling, alien
- ijin – buitenlander, vreemdeling, alien
- ijin – buitenlander, vreemdeling, alien
- ijin – buitenlander, vreemdeling, alien
- ijin – buitenlander, vreemdeling, alien
- ijin – buitenlander, vreemdeling, alien
- koreaans persoon
- koreaans persoon (Letterlijk, Kimchi Persoon)
- koreaans persoon (Letterlijk, Kimchi Persoon)
- koreaans persoon (Letterlijk, Kimchi Persoon)
- koreaans persoon (Letterlijk, Kimchi Persoon)
- koreaans persoon (Letterlijk, Kimchi persoon)
- koreaans persoon (Letterlijk, Kimchi persoon)
- koreaans persoon (Letterlijk, Kimchi persoon)
- koreaans persoon (Letterlijk, Kimchi persoon)
- koreaans persoon (Letterlijk, Kimchi persoon)
- koreaans persoon (Letterlijk, Kimchi persoon)
- koreaans persoon (Letterlijk, Kimchi persoon)
- koreaans persoon (Letterlijk, Kimchi persoon)
- “Tokutei Asian”. Een denigrerende term die wordt gebruikt tegen Koreanen en Chinezen die ‘specifiek Azië’
homoseksualiteit
Er zijn aanwijzingen dat Japanse mannen sinds de jaren 1600 legale homoseksuele relaties hebben, met name tussen monniken en hun acolieten. In de jaren 1900 begon Japan af te stoten van zijn acceptatie van homoseksualiteit en introduceerde wetten die sodomie illegaal maakten en verhoogde kritiek op homoseksuele activiteiten. Sindsdien 8.9% van de Japanse personen tussen 20 en 59 jaar oud identificeren als LGBT, en er zijn momenteel minimale bescherming tegen discriminatie op het werk, discriminatie op het gebied van huisvesting en andere vormen van discriminatie tegen LGBT-identificerende personen in Japan. Daarnaast is er een’ Don ’t ask, don’ t tell ‘ benadering voor homoseksuelen die toetreden tot het leger, en homoseksuele mannen zijn verboden bloed te doneren aan ziekenhuizen, tenzij ze zich onthouden van homoseksuele activiteiten voor 6 maanden.
- danshoku – mannelijke seksuele plezier
- dōseiaisha – (letterlijk) van hetzelfde geslacht-liefde persoon
- okama – (letterlijk) pot, slang voor homo ‘ s
- homo-gei – gay
- homo– homoseksuele
- homo–homoseksuele
- homo-gei – gay
- homo-gei – gay
- homo-gei – gay
- homo-gei – gay
- homo-gei – gay
- homo-gei – gay
- homo-gei – gay
- homo-gei – gay
- homo-gei – gay
- homo-gei – gay
- homo-gei – gay
- homo-gei – gay
- onabe – (letterlijk) pot, slang voor homo vrouw
- bian bian – lesbische
- lesbische rezu – lesbische
- lesbische rezubian – lesbische
- ^a b “Wat wil je”
- ^ab “Wat wil je”
- ^ab “Wat wil je”
- ^ab “Wat wil je”
- ^a b “Wat wil je”
- ^a b “Wat wil je”
- ^a b “Wat wil je”
- ^a b “Wat wil je”
- ^a b “Wat wil je”
- ^a b “Wat wil je”
- ^a b”Wat wil je”
- ^ A B ” Wat is Japans respect taal?”. www.sljfaq.org. Geraadpleegd op 2019-05-01.
- ^ thanasiskaravasilis. “7 Major Japanese Dialecten You Oughta Know / FluentU Japanese”. Geraadpleegd op 2019-04-30.
- ^ by. “The Honorific Form, the Humble Form, and the Polite Form”. Wasabi – Leer Japans Online. Geraadpleegd op 2019-04-30. “Japanese: A Heavily Culture-beladen Language”. immi.se. Geraadpleegd op 2019-05-01.
- ^ a B c “Japanese Language-Understanding and Intepreting Japanese”. De Grote Cursussen Dagelijks. 2017-02-14. Geraadpleegd op 2019-05-01.
- ^ “Japanse werkwoordsvormen”. www.coscom.co.jp. Geraadpleegd op 2019-05-10.
- ^ Kim, Tae (2017-10-16). “Potentiële Vorm”. Leer Japans. Geraadpleegd op 2019-05-10.
- ^ “Japanese Grammar-Negative Plain Form of Worbs / PuniPuniJapan”. Geraadpleegd op 2019-05-10.
- ^ A B Suzuki, Mami (2015-10-23). “Buigen in Japan”. Tofugu. Geraadpleegd op 2019-05-10.
- ^ “human reproductive system / Definition, Diagram & Facts”. Encyclopedia Britannica. Geraadpleegd op 2019-04-30.
- ^ Editors, History com. “Hirohito”. GESCHIEDENIS. Geraadpleegd op 2019-04-30.CS1 maint: extra text: authors list (link)
- ^ Tanabe, Shunsuke (2010-08-16). “Japanese Perspectives on “Asia” (PDF). Gearchiveerd van het origineel (PDF) op 2010-08-16. Geraadpleegd op 2019-05-17.
- ^ A B Furukawa, Makoto. “The Changing Nature of Sexuality: The Three Codes Framing Homosexuality in Modern Japan”. U. S.-Japan Women ‘ s Journal. Engels Supplement. 7. “LGBT-rechten in Japan”. Equaldex. Geraadpleegd op 2019-04-30.
zijn Wat Japanse beledigingen en scheldwoorden?”. www.sljfaq.org. Geraadpleegd op 2019-04-30.