Vergangenheitsform mit „essere“ (sein)
Die meiste Zeit wird die Vergangenheitsform auf Italienisch gebildet, indem man das Verb „avere“ + das Partizip Perfekt nimmt. Es gibt jedoch einige Fälle, in denen wir anstelle von „avere“ essere + das Partizip perfekt verwenden müssen
Hier ist die Konjugation von „essere“
sono = Ich bin
sei = Du bist (Singular)
è = Er / sie ist
siamo = wir sind
siete = du bist (Plural)
sono = sie sind
Wir nehmen eine der oben genannten Formen (je nachdem, welche wir verwenden möchten) und dann fügen Sie unser Partizip Perfekt hinzu.
Nur um sicherzugehen, dass Sie wissen, wie man ein Partizip perfekt bildet hier ist wie:
Um ein Vergangenheitsteil zu bildenprinzip, beginne mit der unendlichen Form des Verbs. Infinitive enden entweder mit „are“, „ere“ oder „ire“
Wenn der Infinitiv mit „are“ endet, schneiden Sie das „are“ ab und fügen die Buchstaben „ato“ hinzu parlare —> parl —> parlato = spoken
Wenn der Infinitiv mit „ere“ endet, schneiden Sie das „ere“ ab und fügen buchstaben „uto“ vedere —> ved —> veduto = gesehen
Wenn der Infinitiv mit „ire“ endet, schneiden Sie den „ire“ ab und fügen die Buchstaben „ito“ hinzu finire —> fin —> finito = fertig
Die obigen Regeln gelten nicht, wenn das Partizip perfekt unregelmäßig ist. In diesem Fall würden Sie die Partizipien der Vergangenheit verwenden, die Sie in Klammern in der Liste der Verben unten sehen. Beispiel: essere -> stato
Hier sind die Verben, die „essere“ anstelle von „avere“ verwenden.
ankommen arrivare
gehen andare
ausgehen uscire
eintreten entrare
kommen venire (venuto)
sein essere (stato)
verlassen partire
bleiben, sein stare (stato)
verschwinden sparire
zurückkommen tornare
geboren werden nascere (nato)
sterben morire (morto)
bleiben rimanere (stato)imasto)
Also probieren wir mal:
Ich bin zu Hause geblieben
1. Gehen Sie zur „Ich bin“ -Form von Essere, die Sono ist.
2. Finden Sie Ihr Partizip perfekt, das „rimasto“ ist
3. setzen Sie es zusammen und was bekommen Sie?
4. Sono rimasto a casa = Ich blieb zu Hause.
OK einfach right……it wird ein bisschen schwieriger.
Die Schreibweise des Partizip Perfekt ändert sich je nach Anzahl und Geschlecht des Subjekts.
Nehmen wir also das vergangene Teilchen „rimasto“. Wenn das Subjekt männlich singular ist, endet das Partizip perfekt mit „o“ — rimasto. Wenn das Subjekt weiblich Singular ist, endet das vergangene Teilchen in „a“ -rimasta. Wenn das Subjekt männlich ist, endet das vergangene Teilchen in „i“ – rimasti. Wenn das Subjekt weiblich ist, endet das Partizip perfekt mit „e“ — rimaste
Also………
Er blieb zu Hause = è rimasto a casa.
ABER
Sie blieb zu Hause = è rimasta a casa.
ABER
Laura e Jessica blieb zu Hause = Laura e Jessica sono rimaste a casa.
ABER
Jacob e Scott blieb zu Hause = Jacob e Scott sono rimasti a casa.
Wie Sie sehen können, ändert sich die Schreibweise des Partizip perfekt je nach Thema. Dies tritt nicht bei Verben auf, die mit „avere“konjugiert sind
Jetzt versuchst du es:
Michael (Er) ging zur Schule = Michael andò a scuola
Janet (Sie) ging zur Schule = Janet andò a scuola
Michael e Paolo (Sie) gingen zur Schule. = Michael e Paolo andarono a scuola
Janet und Beth (Sie) gingen zur Schule. = Janet e Beth andaronon a scuola
Übung: Der kahle Ritter
Es war einmal, vor langer Zeit, ein Ritter, der, als er älter wurde, alle seine Haare verlor.
Er wurde kahl wie ein Ei. Er wollte nicht, dass jemand seine Glatze sieht, also kaufte er eine schöne, schwarze, lockige Perücke.
Eines Tages luden ihn einige Herren und Damen aus dem Schloss ein, mit ihnen auf die Jagd zu gehen, also zog er natürlich seine schöne Perücke an. „Wie schön ich aussehe!“ er dachte bei sich, als er sich vor seinem Spiegel anzog. Dann machte er sich glücklich auf den Weg in den Wald.
Es ist jedoch etwas Schreckliches passiert. Er ritt allein und sang fröhlich vor sich hin, als er unter einer Eiche vorbeiging und seine Perücke sich an einem Ast verfing und vor allen Augen abfiel.
Wie sie ihn alle ausgelacht haben! Zuerst fühlte sich der arme Ritter sehr dumm, aber dann sah er die lustige Seite der Situation und fing auch an zu lachen.
Alle lachten noch, als sie wieder im Schloss ankamen. Der Ritter trug nie wieder seine Perücke.
Die Moral dieser Geschichte ist: Wenn Menschen über uns lachen, ist es am besten, mit ihnen zu lachen.
IL Re calvo
C’era una volta , molto tempo fa un Re che come ( diventare) vecchio, ( perdere) tutti i suoi capelli.
Egli (diventare) calvo come un uovo.
Er wollte nicht, dass jemand seine Glatze sieht, also ( kaufe) eine schöne schwarze, lockige Perücke.
Eines Tages luden ihn einige Herren und Damen des Schlosses ein, mit ihnen auf die Jagd zu gehen, damit er seine schöne Perücke anziehen würde. “ Wie gut ich bin “ (denken) zu sich selbst, als er es vor dem Spiegel trug.
an diesem Punkt (verlassen) glücklich für den Wald.
wie auch immer, (passieren) eine schreckliche Sache. Während er alleine ritt und glücklich sang, (Pass) unter einer Eiche, als sich seine Perücke an einem Ast verfing und beim Anblick aller zu Boden fiel.
Wie die ( lachen) alle! Zuerst fühlte sich der arme König sehr dumm, aber wenn ( siehe) der lustige Teil der Sache, (Start) lachen zu. Alle lachten noch, als sie zum Schloss zurückkehrten. Der König wird seine Perücke nicht wieder tragen.
die Moral der Geschichte ist: Wenn Leute über uns lachen, ist es besser, mit ihnen zu lachen.
Artikel B Giacomo