10 Mots et Phrases d’Encouragement Italiens (Plus 5 Citations Populaires)

10 Mots et Phrases d'Encouragement Italiens (Plus 5 Citations Populaires)

La vie peut parfois être une lutte, mais avec l’aide de mots d’encouragement réconfortants d’un ami ou d’un membre de la famille, et un peu de persévérance et de patience, il est possible de surmonter même les défis les plus redoutables. L’important est de continuer, même lorsque vous sentez que l’option la plus simple serait d’abandonner.

Si l’un de vos amis italiens traverse une période difficile ou a connu un revers dans la poursuite de ses rêves, voici quelques phrases d’encouragement utiles qui, espérons-le, leur donneront la confiance nécessaire pour continuer à avancer!

Dai!

Signification anglaise: Allez!

Si vous criez Dai! pour quelqu’un en italien, vous ne lui ordonnez pas de lancer le seau (ce que je pensais quand je suis arrivé en Italie). C’est plutôt une exclamation très courante qui a un sens proche à venir! en anglais. Comme vous le verrez plus bas, il est souvent utilisé en conjonction avec d’autres mots d’encouragement.

Non ti fermare, il traguardo è vicino! Daï!

Ne vous arrêtez pas, la ligne d’arrivée est proche ! Viens!

Ce la fai!

Signification anglaise: Vous pouvez le faire!

Ce qu’il faut! – ou la version formelle Ce la fa! – est une phrase d’encouragement très courante utilisée dans diverses situations. Par exemple, si votre fils ou votre fille a du mal à faire ses devoirs, vous pouvez dire Ce la fai! pour booster son moral. Elle est parfois précédée de l’interjection Dai! ce que nous avons vu ci-dessus.

Dai che ce la fai! C’est presque un problème.

Allez, vous pouvez le faire! Vous avez presque résolu le problème.

Une légère variation sur cette phrase est Ce la puoi fare! (formel: Ce la può fare!) Il a exactement la même signification.

Credo Io en te.

Signification anglaise: Je crois en toi.

Rien n’élève les esprits comme entendre quelqu’un dire qu’il croit en vous. Cependant, gardez à l’esprit que, comme en anglais, cette expression est très sincère et ne doit pas être utilisée de manière désinvolte.

Credo Io en te. Sei la persona più in gamba che io conosca.

Je crois en toi. Tu es la personne la plus capable que je connaisse.

Credi in te stesso.

Signification anglaise: Croyez en vous.

Au lieu de dire que vous croyez en l’autre personne, vous pourriez l’encourager à croire en elle-même.

Se credi in te stesso, tutto è possibile.

Si vous croyez en vous-même, tout est possible.

Une autre variante proche de cette phrase est Abbi fede in te stesso qui signifie Avoir confiance en soi.

Non mollare!

Signification anglaise : N’abandonnez pas!

Le mot mollare signifie abandonner, reculer ou céder. Cette expression fonctionne exactement de la même manière que son équivalent anglais.

Non mollare proprio adesso! C’est presque fatta!

Ne cédez pas maintenant, vous avez presque réussi!

Un synonyme de mollare est arrendersi – ce qui signifie abandonner ou se rendre – donc vous pouvez également dire Non ti arrendere!

Riprovaci!

Signification anglaise : Réessayez!

Si au début vous ne réussissez pas, riprovaci! ri

Le verbe riprovare est composé de deux parties : ri- (encore) et provare (essayer). Le ci que vous voyez à la fin le signifie dans ce contexte.

Dai, riprovaci! Non scoraggiarti.

Allez, réessayez ! Ne vous découragez pas.

Coraggio!

Signification anglaise: Allez! Tu peux le faire!

Coraggio se traduit littéralement par courage, mais lorsqu’il est utilisé comme une exclamation, il est plus proche dans le sens d’expressions comme Allez! ou Vous pouvez le faire! Dans les situations où vous voulez remonter le moral de quelqu’un, vous pouvez également utiliser Coraggio! pour dire Remonter le moral!

Coraggio, sei quasi arrivato!

Allez, vous y êtes presque !

Une autre variante à ce sujet est Fatti coraggio! ce qui peut se traduire par n’importe quoi du menton vers le haut! pour accrocher là-dedans!

Forza!

Signification anglaise: Viens! Allez-y! Tu peux le faire!

Forza! comme une exclamation est presque identique à Coraggio!, bien qu’un peu plus emphatique et très chargé. Vous entendrez souvent les fans de sport crier Forza! des stands pour encourager leur équipe préférée par exemple.

Su, forza, avete quasi vinto la partita!

Allez, vous avez presque gagné la partie !

Ce qui est intéressant, c’est que les Italiens utilisent souvent les deux dans la même phrase – Forza e coraggio! – pour encourager quelqu’un à avancer. En fait, ils apparaissent même ensemble dans un idiome bien connu:

Forza e coraggio che la vita è un passaggio!

Littéralement: Force et courage parce que la vie est un tour!

Variations sur Forza! incluez Sii forte! et Fatti forza ! ce qui peut être traduit par Accrochez-vous là-dedans! ou Soyez fort!

Andrà tutto bene, vedrai!

Signification anglaise: Tout ira bien, vous verrez!

Si vous êtes sûr que tout se passera bien à la fin – ou si vous souhaitez au moins convaincre votre ami de penser comme tel – vous voudrez peut-être utiliser l’expression Andrà tutto bene! (allumé: tout se passera bien). Pour ajouter un accent supplémentaire, n’hésitez pas à apposer le mot Vedrai! (Vous verrez!)

Non préoccupare! Andrà tutto bene, vedrai.

Ne vous inquiétez pas. Tout ira bien, vous verrez!

Dans bocca al lupo!

Signification anglaise: Bonne chance! Cassez une jambe!

À bocca al lupo! est une façon idiomatique de dire Bonne chance! ou Casser une jambe! en italien. Cela se traduit littéralement comme dans la gueule du loup.

La réponse habituelle à cela est Crepi (il lupo)! (Lit: Mort au loup) plutôt que Grazie! (Merci!)

J’ai senti qu’il y avait un problème. A bocca al lupo!

J’ai entendu dire que demain tu as un examen. Bonne chance!

5 Citations d’encouragement populaires

Il existe de nombreuses citations populaires liées au thème de l’encouragement mais les cinq ci-dessous sont mes préférées!

1. Ciò che non ci uccide ci rende più forti. – Friedrich Nietzsche

Traduction française: Ce qui ne vous tue pas vous rend plus fort.

2. Je ne sais pas ce qui se passe. – Stephanie Lahart

Traduction anglaise: Ne doutez jamais de qui vous êtes.

3. In mezzo a ogni difficoltà si trova un’opportunità. – Albert Einstein

Traduction française: Au milieu de la difficulté se trouve l’opportunité.

4. Non avrai mai fallito finché continuerai a provare.

Traduction française: Vous n’échouerez jamais tant que vous continuerez à essayer.

5. Non importa quante volte cadi. Je ne sais pas ce qui s’est passé. – Vince Lombardi

Traduction française: Le plus grand accomplissement n’est pas de ne jamais tomber, mais de se relever après sa chute.



Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée.