10 olasz szavak és kifejezések bátorítást (plusz 5 népszerű idézetek)

10 olasz szavak és kifejezések bátorítást (plusz 5 népszerű idézetek)

Az élet lehet A harc időnként, de a segítségével megnyugtató bátorító szavakat egy barát vagy családtag, és egy kis kitartás és türelem, lehetséges, hogy legyőzze még a legfélelmetesebb kihívások. A lényeg az, hogy folytasd, még akkor is, ha úgy érzed, hogy a legegyszerűbb lehetőség az lenne, ha feladnád.

Ha az egyik olasz barátod nehéz időszakon megy keresztül, vagy visszaesést tapasztalt álmaik elérésében, íme néhány hasznos bátorító mondat, amely remélhetőleg bizalmat ad nekik a továbblépéshez!

Dai!

angol jelentése: Gyerünk!

Ha kiabálni ki Dai! valakinek olaszul, nem utasítja őket, hogy rúgják a vödröt (erre gondoltam, amikor először megérkeztem Olaszországba). Inkább ez egy nagyon gyakori felkiáltás, amelynek jelentése szoros! Angolul. Amint látni fogja lejjebb, gyakran használják más bátorító szavakkal együtt.

nem ti fermare, a traguardo vicino! Dai!

ne állj meg, a célvonal közel van! Ugyan menj már!

Ce la fai!

angol jelentése: meg tudod csinálni!

Ce la fai! – vagy a hivatalos változat Ce la fa! – a bátorítás nagyon gyakori kifejezése, amelyet különböző helyzetekben használnak. Például, ha a fia vagy lánya házi feladattal küzd, mondhatja Ce la fai! hogy növelje a morálját. Néha előzi meg a közbeszólás Dai! amit fent láttunk.

Dai che ce la fai! Hai kvázi risolto il problema.

Gyerünk, meg tudod csinálni! Majdnem megoldottad a problémát.

ennek a kifejezésnek egy kis változata Ce la puoi viteldíj! (hivatalos: Ce la PU) viteldíj!) Pontosan ugyanaz a jelentése.

Io hitvallás te – ben.

angol jelentése: hiszek benned.

semmi sem emeli fel a szellemeket, mint hallani, hogy valaki azt mondja, hogy hisz benned. Ne feledje azonban, hogy az angol nyelvhez hasonlóan ez a kifejezés is nagyon őszinte, ezért nem szabad flippantóan használni.

Io credo te-ben. Sei la persona pi CC in gamba che io conosca.

hiszek benned. Te vagy a legtehetségesebb ember, akit ismerek.

Credi in te stesso.

angol jelentése: higgy magadban.

ahelyett, hogy azt mondanád, hogy hiszel a másikban, ösztönözheted őket arra, hogy higgyenek magukban.

Se credi in te stesso, tutto) lehetséges.

Ha hiszel magadban, bármi lehetséges.

ennek a kifejezésnek egy másik közeli változata Abbi fede a te stesso-ban, ami azt jelenti, hogy higgy magadban.

nem mollare!

angol jelentése: ne add fel!

a mollare szó azt jelenti, hogy feladjuk, visszalépünk vagy beesünk. Ez a kifejezés pontosan ugyanúgy működik, mint az angol megfelelője.

nem mollare proprio adesso! Ce l ‘ hai kvázi fatta!

ne add fel most, már majdnem sikerült!

a szinonimája mollare van arrendersi – jelentése, hogy feladja vagy átadás – így azt is mondhatjuk, nem ti arrendere!

Ripovaci!

angol jelentése: próbáld újra!

ha először nem sikerül, ripovaci! a riporvare ige két részből áll: ri- (ismét) és provare (megpróbálni). A végén látható ci ebben az összefüggésben azt jelenti.Dai, ripovaci! Non scoraggiarti.

Gyerünk, próbáld újra! Ne csüggedjen.

Coraggio!

angol jelentése: Gyerünk! Meg tudod csinálni!

a Coraggio szó szerint fordítja a bátorságot, de felkiáltásként használva közelebb áll az olyan kifejezésekhez, mint a Gyerünk! vagy meg tudod csinálni! Olyan helyzetekben, amikor valaki szellemét fel akarja emelni, használhatja a Coraggio-t is! Vagyis felvidítani!

Coraggio, sei quasi arrivato!

gyerünk, már majdnem ott vagy!

ennek egy másik változata a Fatti coraggio! ami lefordítani, mint bármi Chin up! tarts ki!

Forza!

angol jelentése: Ugyan menj már! Menj! Meg tudod csinálni!

Forza! mivel a felkiáltás szinte megegyezik a Coraggio-val!, bár egy kicsit hangsúlyosabb és erősen feltöltött. Gyakran hallani fogja a sportrajongókat, akik forzát kiabálnak! a standokon, hogy felvidítani a kedvenc csapata például.

Su, forza, avete kvázi vinto la partita!

Gyerünk, majdnem megnyerted a játékot!

érdekes, hogy az olaszok gyakran használják mindkettőt ugyanabban a mondatban – Forza e coraggio! – bátorítani valakit, hogy álljon előre. Sőt, még együtt is megjelennek egy jól ismert idiómában:

Forza e coraggio che la vita XXIII un passaggio!

szó szerint: erő és bátorság, mert az élet egy utazás!

variációk a Forza-ra! tartalmazza Sii forte! és Fatti forza! amit úgy lehet lefordítani, hogy lógj ott! vagy légy erős!

és XXIII tutto bene, vedrai!

angol jelentése: minden rendben lesz, látni fogod!

Ha biztos benne, hogy a végén minden rendben lesz – vagy legalább meg szeretné győzni a barátját, hogy gondolkodjon, akkor érdemes használni az Androktini tutto Bene kifejezést! (lit: minden jól fog menni). Hogy extra hangsúlyt, nyugodtan tapad a szó Vedrai! (Majd meglátod!)

nem ti preoccupare! Andria Tutto Bene, vedrai.

ne aggódj. Minden rendben lesz, meglátod!

a bocca al lupo-ban!

angol jelentése: sok szerencsét! Lábtörést!

a bocca al lupo-ban! ez egy idiomatikus módja annak, hogy sok szerencsét mondjunk! vagy lábtörést! olaszul. Szó szerint fordítva, mint a farkas szájában.

a szokásos válasz erre a Crepi (il lupo)! Inkább, mint Grazie! (Köszönöm!)

Ho sentito che domani hai un esame. Bocca al lupo-ban!

hallottam, hogy holnap van egy vizsga. Sok szerencsét!

5 népszerű Idézetek bátorítást

számos népszerű idézetek kapcsolódó téma bátorítást, de az alábbi öt a kedvenceim!

1. Ciò che non ci uccide ci rende più forti jelölés. – Friedrich Nietzsche

angol fordítás: ami nem öl meg, erősebbé tesz.

2. Nem dubitare mai di chi sei. – Stephanie Lahart

angol fordítás: Soha ne kételkedj abban, hogy ki vagy.

3. A Mezzo a ogni difficolt-ban (nehéz helyzet) a sok közül az egyik az un ‘ oportunit a sok közül. – Albert Einstein

angol fordítás: a közepén nehézség rejlik lehetőséget.

4. Nem avrai mai fallito pintyek továbbra is provare.

angol fordítás: soha nem fog kudarcot vallani, amíg folytatja a próbálkozást.

5. Nem fontos quante volte cadi. Ma quante volte cadi e ti rialzi. – Vince Lombardi

angol fordítás: a legnagyobb eredmény nem az, hogy soha nem esik, hanem az, hogy ismét emelkedik, miután esik.



Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail-címet nem tesszük közzé.