10 italienske ord og sætninger af opmuntring (Plus 5 Populære Citater)
livet kan være en kamp til tider, men ved hjælp af trøstende ord af opmuntring fra en ven eller et familiemedlem, og lidt udholdenhed og tålmodighed, er det muligt at overvinde selv de mest skræmmende udfordringer. Det vigtige er at fortsætte, selv når du føler, at den nemmeste mulighed ville være at give op.
hvis en af dine italienske venner gennemgår en vanskelig tid eller har oplevet et tilbageslag i forfølgelsen af deres drømme, her er nogle nyttige opmuntringssætninger, der forhåbentlig vil give dem tillid til at fortsætte med at komme videre!
Dai!
engelsk betydning: kom nu!
Hvis du råber Dai! til nogen på italiensk bestiller du dem ikke til at sparke spanden (hvilket jeg plejede at tænke, da jeg først ankom til Italien). Det er snarere en meget almindelig udråb, der er tæt på betydning at komme på! på engelsk. Som du vil se længere nede, bruges det ofte sammen med andre opmuntrende ord.
ikke ti fermare, il traguardo Kristian vicino! Dai!
stop ikke, målstregen er tæt! Kom nu!
Ce la fai!
engelsk betydning: Du kan gøre det!
Ce la fai! – eller den formelle version Ce la fa! – er en meget almindelig sætning af opmuntring, der bruges i forskellige situationer. For eksempel, hvis din søn eller datter kæmper med en lektieopgave, kan du sige Ce la fai! for at styrke hans eller hendes moral. Det er undertiden forud for interjection Dai! som vi så ovenfor.
Dai che ce la fai! Hai kvasi risolto il problema.
kom nu, du kan gøre det! Du har næsten løst problemet.
en lille variation på denne sætning er Ce la puoi fare! (formel: Ce la PU-billetpris!) Det har nøjagtig samme betydning.
io credo i te.
engelsk betydning: Jeg tror på dig.
intet hæver Ånderne som at høre nogen sige, at de tror på dig. Husk dog, at dette udtryk, som på engelsk, er meget oprigtigt og ikke bør bruges flippant.
Io credo i te. Sei la persona pi Christ i gamba che io conosca.
Jeg tror på dig. Du er den dygtigste person, jeg kender.
Credi i te stesso.
engelsk betydning: tro på dig selv.
i stedet for at sige, at du tror på den anden person, kan du opmuntre dem til at tro på sig selv.
Se credi i te stesso, tutto for possibile.
Hvis du tror på dig selv, er alt muligt.
en anden tæt variation på denne sætning er Abbi fede i te stesso, hvilket betyder at have tro på dig selv.
ikke mollare!
engelsk betydning: giv ikke op!
ordet mollare betyder at give op, ned igen eller hule ind. Dette udtryk fungerer på nøjagtig samme måde som dets engelske ækvivalent.
ikke mollare proprio adesso! Ce l ‘ hai kvasi fatta!
giv ikke efter nu, du har næsten gjort det!
et synonym for mollare er arrendersi – hvilket betyder at give op eller overgive – så du kan også sige ikke ti arrendere!
Riprovaci!
engelsk betydning: prøv igen!
Hvis du først ikke lykkes, riprovaci! verbet riprovare består af to dele: ri – (igen) og provare (at prøve). Ci du ser på enden betyder det i denne sammenhæng.
Dai, riprovaci! Ikke scoraggiarti.
kom nu, prøv igen! Vær ikke modløs.
Coraggio!
engelsk betydning: kom nu! Du kan gøre det!
Coraggio oversætter bogstaveligt som mod, men når det bruges som et udråb, er det tættere på udtryk som Come on! eller du kan gøre det! I situationer, hvor du ønsker at hæve en persons spiritus, kan du også bruge Coraggio! at betyde juble op!
Coraggio, sei kvasi arrivato!
kom nu, du er næsten der!
en anden variation på dette er Fatti coraggio! hvilket kan oversætte som alt fra Chin up! at hænge derinde!
Hej!
engelsk betydning: Kom nu! Gå! Du kan gøre det!
Hej! som et udråb er næsten identisk med Coraggio!, omend lidt mere eftertrykkelig og meget ladet. Du vil ofte høre sportsfans råbe ud! fra boderne til at heppe på deres yndlingshold for eksempel.
Su, fors, avete kvasi vinto la partita!
kom nu, du har næsten vundet spillet!
Hvad er interessant er, at italienerne ofte bruger begge i samme sætning – forse e coraggio! – for at opmuntre nogen til at skubbe fremad. Faktisk vises de endda sammen i et velkendt formsprog:
Fors e coraggio che la vita Christ un passaggio!
bogstaveligt talt: styrke og mod, fordi livet er en tur!
variationer på grund! Inkluder Sii forte! og Fatti forse! hvilket kan oversættes som hænge derinde! eller vær stærk!
Andr Kristian tutto bene, vedrai!
engelsk betydning: alt vil være fint, du vil se!
Hvis du er sikker på, at alt vil ordne sig i sidste ende – eller i det mindste gerne vil overbevise din ven om at tænke som sådan – vil du måske bruge sætningen Andr Kristian tutto bene! (tændt: alt går godt). For at tilføje ekstra vægt, er du velkommen til at tack på ordet Vedrai! (Du vil se!)
ikke ti preoccupare! Andr.
bare rolig. Alt vil være fint, du vil se!
i bocca al lupo!
engelsk betydning: held og lykke! Knæk et ben!
i bocca al lupo! er en idiomatisk måde at sige held og lykke på! eller knæk et ben! på italiensk. Det oversættes bogstaveligt som i ulvens mund.
det sædvanlige svar på dette er Crepi (il lupo)! (Lit: død til ulven) snarere end Gracie! (Tak skal du have!)
Ho sentito che domani hai un esame. I bocca al lupo!
Jeg hørte, at i morgen har du en eksamen. Held og lykke!
5 Populære Citater af opmuntring
der er mange populære citater relateret til temaet opmuntring, men de fem nedenfor er mine favoritter!
1. Ci che non ci uccide ci rende pi pri forti. – Friedrich Nietsche
engelsk oversættelse: hvad der ikke dræber dig gør dig stærkere.
2. Ikke dubitare mai di chi sei. – Stephanie Lahart
engelsk oversættelse: Tvivl aldrig på, hvem du er.
3. I mellem en ogni difficolt Kristian si trova un ‘ opportunit Kristian. – Albert Einstein
engelsk oversættelse: midt i vanskeligheder ligger mulighed.
4. Ikke avrai mai fallito Finch fortsætter en provare.
engelsk oversættelse: du vil aldrig fejle, så længe du fortsætter med at prøve.
5. Ikke vigtigt for volte cadi. Jeg er meget glad for det. – Vince Lombardi
engelsk oversættelse: den største præstation er ikke I aldrig faldende, men i stigende igen efter du falder.