Wir haben den ‚Circle of Life‘ –Text des Königs der Löwen ins Englische übersetzt – und sie sind nicht das, was Sie erwarten würden
22 Juli 2019, 17:29
Von Maddy Shaw Roberts
Es ist einer der größten Disney-Songs der Geschichte, und Elton John und Lebo M. haben ihm gerade neues Leben eingehaucht. Aber was bedeuten die eröffnenden Zulu-Texte auf Englisch?
‚Der Kreis des Lebens‘, der Eröffnungsruf in Der König der Löwen, markiert den Moment, in dem der junge Simba von Rafiki gehalten wird, damit alle Tiere des Stolzfelsens ihn sehen können.
Und es gibt perfekt den Ton für die bemerkenswerte afrikanisch beeinflusste Partitur für den Disney-Klassiker an. Während ‚The Circle of Life‘ hauptsächlich auf Englisch gesungen wird, beginnt die Chornummer mit ein paar einprägsamen Zeilen Zulu und wird von diesen untermauert.“Es war ungewöhnlich, dass sie plötzlich eine afrikanische Stimme über den Eröffnungstiteln hatten“, sagte der Komponist Hans Zimmer gegenüber Classic FM auf dem Press Junket des Films in London.
Also, was sind die Eröffnungstexte zu „Circle of Life“?
Der Text, geschrieben in Zulu und gesungen von dem großen südafrikanischen Komponisten Lebo M., lautet wie folgt:
‘Nants ingonyama bagithi Baba Sithi uhm ingonyama.
‚Nants ingonyama bagithi baba Sithi uhhmm ingonyama Ingonyama Siyo Nqoba Ingonyama Ingonyama nengw‘ enamabala‘
Und so übersetzen sie:
‚Hier kommt ein Löwe, Vater, Oh ja, es ist ein Löwe.
‘Hier kommt ein Löwe, Vater, Oh ja, es ist ein Löwe. Ein Löwe, den wir erobern werden, ein Löwe, ein Löwe und ein Leopard kommen an diesen offenen Ort.‘
… das war’s.
Billy Eichner und Seth Rogen, die Timon und Pumbaa im Remake des Disney-Films spielen, haben die Übersetzung kürzlich in einem Interview auf Capital FM gespült , Classic FM Schwesterstation, die Texte ‚träge geschrieben‘ Aufruf und sagen, sie ‚waren nicht sehr kreativ‘.
Vielleicht haben sie einen Punkt. Wird uns aber nicht davon abhalten, mitzusingen…