10 italiaanse Woorden en Zinnen van Aanmoediging (Plus 5 Populaire Citaten)
kan het Leven een strijd soms maar met de hulp van troostende woorden van aanmoediging van een vriendin of familielid, en een beetje doorzettingsvermogen en geduld, het is mogelijk om te overwinnen, zelfs de meest lastige uitdagingen. Het belangrijkste is blijven gaan, zelfs als je het gevoel dat de makkelijkste optie zou zijn om op te geven.
als een van uw Italiaanse vrienden door een moeilijke tijd gaat of een tegenslag heeft ervaren in het nastreven van hun dromen, zijn hier enkele nuttige uitdrukkingen van aanmoediging die hen hopelijk het vertrouwen zullen geven om verder te gaan!
Dai!
English meaning: Come on!
als je Dai roept! voor iemand in het Italiaans, je bent niet het bestellen van hen om de emmer te schoppen (dat is wat ik vroeger dacht toen ik voor het eerst aankwam in Italië). In plaats daarvan is het een veel voorkomende uitroep die dichtbij is in betekenis om op te komen! in het Engels. Zoals je verderop zult zien, wordt het vaak gebruikt in combinatie met andere woorden van aanmoediging.
Non ti fermare, il traguardo è vicino! Dai!
niet stoppen, de finish is dichtbij! Kom op!
Ce la fai!
English meaning: You can do it!
Ce la fai! – of de formele versie Ce la fa! – is een veel voorkomende zin van aanmoediging gebruikt in verschillende situaties. Bijvoorbeeld, als uw zoon of dochter worstelt met een huiswerkopdracht, kunt u zeggen Ce la fai! om zijn of haar moraal op te krikken. Het wordt soms voorafgegaan door de interruptie Dai! wat we hierboven zagen.
Dai che ce la fai! Hai quasi risolto il problema.
Kom op, je kunt het! Je hebt het probleem bijna opgelost.
een lichte variatie op deze zin is Ce la puoi fare! (formeel: Ce la può fare!) Het heeft precies dezelfde betekenis.
Io credo in te.
English meaning: I believe in you.
niets wekt de geesten op zoals het horen van iemand die zegt dat hij in je gelooft. Houd er echter rekening mee dat, zoals in het Engels, deze uitdrukking zeer oprecht is en niet lichtvaardig mag worden gebruikt.
Io credo in te. Sei la persona più in gamba che io conosca.
ik geloof in je. Je bent de meest capabele persoon die ik ken.
Credi in te stesso.
Nederlands wat betekent: geloof in jezelf.
in plaats van te zeggen dat je in de andere persoon gelooft, zou je hen kunnen aanmoedigen om in zichzelf te geloven.
Se credi in te stesso, tutto è possibile.
als je in jezelf gelooft, is alles mogelijk.
een andere nauwe variatie op deze zin is Abbi fede in te stesso, wat betekent heb vertrouwen in jezelf.
Non mollare!
English meaning: Don ‘ t give up!
het woord mollare betekent opgeven, terugtrekken of toegeven. Deze uitdrukking werkt op precies dezelfde manier als zijn Engelse equivalent.
Non mollare proprio adesso! Ce l ‘ hai quasi fatta!
geef nu niet toe, Je hebt het bijna gehaald!
een synoniem van mollare is arrendersi-wat betekent opgeven of overgeven – dus je kunt ook zeggen Non ti arrendere!
Riprovaci!
Nederlands betekenis: Probeer het opnieuw!
als het in het begin niet lukt, riprovaci! 😉
het werkwoord riprovare bestaat uit twee delen: ri- (opnieuw) en provare (proberen). De ci die je ziet op het einde betekent het in deze context.
Dai, riprovaci! Non scoraggiarti.
Kom op, probeer het opnieuw! Wees niet ontmoedigd.
Coraggio!
English meaning: Come on! Je kunt het!
Coraggio vertaalt letterlijk als moed, maar wanneer gebruikt als een uitroepteken, is het dichter in betekenis bij uitdrukkingen als Come on! of je kunt het doen! In situaties waar je iemands geest wilt verhogen, kun je ook Coraggio gebruiken! om op te vrolijken.
Coraggio, sei quasi arrivato!
Kom op, je bent er bijna!
een andere variatie hierop is Fatti coraggio! wat kan vertalen als alles van kin omhoog! hou vol!
Forza!
Engelse betekenis: Kom op! Ga! Je kunt het!
Forza! zoals een uitroepteken bijna identiek is aan Coraggio! hoewel een beetje meer empathisch en hoog geladen. U zult vaak horen sportfans schreeuwen Forza! van de kraampjes om bijvoorbeeld hun favoriete team aan te moedigen.
Su, forza, avete quasi vinto la partita!
Kom op, je hebt het spel bijna gewonnen!
interessant is dat Italianen vaak beide in dezelfde zin gebruiken – Forza e coraggio! – om iemand aan te moedigen door te gaan. Ze verschijnen zelfs samen in een bekend idioom:
Forza e coraggio che la vita è un passaggio!
letterlijk: kracht en moed omdat het leven een rit is!
variaties op Forza! inclusief Sii forte! en Fatti forza! wat vertaald kan worden als hou vol! of wees sterk!
Andrà tutto bene, vedrai!
English meaning: Everything will be fine, you ‘ ll see!
als je er zeker van bent dat alles uiteindelijk goed komt – of op zijn minst je vriend wilt overtuigen om als zodanig te denken – gebruik dan de term Andrà tutto bene! (lit: alles zal goed gaan). Om extra nadruk toe te voegen, voel je vrij om te kleven op het woord Vedrai! (Je zult zien!)
Non ti preoccupare! Andrà tutto bene, vedrai.
maak je geen zorgen. Alles komt goed, je zult zien!
In bocca al lupo!
English meaning: Good luck! Toi Toi Toi!
In bocca al lupo! is een idiomatische manier om succes te zeggen! of breek een been! in het Italiaans. Het vertaalt zich letterlijk als in de mond van de wolf.
de gebruikelijke reactie hierop is Crepi (il lupo)! (Lit: dood aan de wolf) in plaats van Grazie! (Dank je!)
Ho sentito che domani hai un esame. In bocca al lupo!ik hoorde dat je morgen een examen hebt. Succes!
5 populaire aanhalingstekens van aanmoediging
Er zijn tal van populaire aanhalingstekens gerelateerd aan het thema van aanmoediging, maar de vijf hieronder zijn mijn favorieten!
1. Ciò che non ci uccide ci rende più forti. – Friedrich Nietzsche
2. Non dubitare mai di chi sei. – Stephanie Lahart
Engelse vertaling: Twijfel nooit aan wie je bent.
3. In mezzo a ogni difficoltà si trova un ‘ opportunità. – Albert Einstein
4. Non avrai mai fallito finché continuerai a provare.
Engelse vertaling: je zult nooit falen zolang je het blijft proberen.
5. Niet importa quante volte cadi. Ma quante volte cadi e ti rialzi. – Vince Lombardi
Nederlandse Vertaling: de grootste prestatie is niet in nooit vallen, maar in opnieuw stijgen nadat je valt.